REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANCAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie

Liste alphabétiques des livres et articles par auteurs
D

DABENE, M. (1982): "Normes d’enseignement, normes d’apprentissage?", Le Français dans le monde, 169, pp. 61-66.
DABIRÉ, Jean de Dieu (1991): "Structures syntaxiques attribuables à l’interférence du mooré et du français",Bulletin de l’IFBurk, 2, pp. 10-13.
DABIRÉ, M. (1991): Monographie de Bindougousso, un quartier de Bobo-Dioulasso: manifestations linguistiques et sociolinguistiques, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou, 125 pages.
DAFF, Moussa (1989): "Interférences, régionalismes et description des français d'Afrique", Espace francophone, 2, pp. 209-223.
DAFF, Moussa (1991): "Présentation de la situation du français au Sénégal à travers la grille d’évaluation des situations de la francophonie élaborée par R. Chaudenson", Travaux de Didactique de français Langue étrangère (Montpellier), 25, pp. 35-60.
DAFF, Moussa (1993): "Relevé de quelques particularités lexicales du français au Sénégal à partir d'un corpus de textes écrits: degré d'intégration de ces particularités", in Latin, D., Queffélec, A., Tabi-Manga, J. (éds), Inventaire des usages de la francophonie; nomenclatures et méthodologies, pp. 275-284.
DAFF, Moussa (1995 a): Le français mésolectal oral et écrit au Sénégal: approche sociolinguistique, linguistique et didactique, Thèse de doctorat d’État, Université de Dakar.
DAFF, Moussa (1995 b): "Enquête lexicale et français oral au Sénégal: état de la méthodologie d’enquête mise au point par l’équipe sénégalaise", in Francard, M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme lexical, pp. 119-127.
DAFF, Moussa (1996 a): "Présentation de quelques caractéristiques du français parlé et écrit au Sénégal", in Robillard, D. de, Beniamino, M. (éds), Le français dans l'espace francophone, t. II, pp. 565-576.
DAFF, Moussa (1996 b): "Situation et représentations fu français au Sénégal", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds),Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 143-148.
DAFF, Moussa (1997): "Petite vitrine syntaxique du français oral au Sénégal", in Queffélec A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 107-117.
DAFF, Moussa (1997) : "Modalité de constitution de corpus oraux fiables à visée lexicographique: méthode d’enquête, d’enregistrement, de transcription et de validation des particularités", in Frey, C., Latin, D. (éds), Le Corpus lexicographique: méthodes de constitution et de gestion.
DAFF Moussa (1998 a). "Le français mésolectal comme expression d’une revendication de copropriété linguistique en francophonie", Le Français en Afrique,12, pp.95-104.
DAFF Moussa (1998 b). "Norme scolaire, norme endogène et stratégies d'enseignement du français langue seconde en Afrique francophone", in Calvet, L.-J. et Moreau, M.-L., Une ou des normes ? Insécurité linguistique et normes endogènes en Afrique francophone,Paris, Didier Érudition, pp. 93-110.
DAGNAC, Anne (1996): Français d’Afrique, norme et variation: le cas de la presse écrite en Côte d’Ivoire et au Mali, Thèse de doctorat nouveau régime, Université de Toulouse, 452 p.
DAHMOUNE-LE JEANNIC, S. (1994): Essai d’application de la méthode lexicométrique au discours identitaire (étude d’un cas: la presse féminine maghrébine en France), Mémoire de DEA, Université de Paris III, 2 volumes.
DAIFALLAH Labiba & KAOULA, Mouni (1997). "Les représentations linguistiques des jeunes Algériens", in Laroussi, F. (éd.), Plurilinguisme et identités au Maghreb,Rouen, Publications de l’Université de Rouen, pp. 93-99.
DAIFALLAH Labiba (1998). "Les représentations des langues de locuteurs algériens", in Canut, Cécile (éd.), Imaginaires linguistiques en Afrique. Actes du colloque de l'Inalco, Attitudes, représentations et imaginaires linguistiques en Afrique. Quelles notions pour quelles réalités. (9 Nov. 1996), Paris, L'Harmattan, pp. 83-90.
DALACHE, Djilali (1981): "Quelques aspects du français employé en Algérie", Zielsprache Französich, 1, pp. 18-24.
DALOBA, Jean (1995): De quelques procédés de formation des centrafricanismes: la dérivation, la composition et les emprunts, Mémoire de maîtrise, Université de Bangui, 163 p.
DALOBA, Jean (1996): Les Centrafricanismes dans un corpus de presse : étude onomasiologique, Mémoire de DEA, Université de Provence, 153 p.
DANG, D. (1986): Pidgin french: a case study of french spoken in Yaoundé, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
DANG A. ZIEM, Adamou (1995): Substrats linguistiques et apprentissage du français, Mémoire de DIPES II, École Normale Supérieure de Yaoundé. 
DANINOS, G. (1976): Les romanciers algériens de langue française depuis 1965, Thèse de 3ème cycle, Université de Nancy II.
DANINOS, G. (1980): "Le français tel qu'on le parle et l'écrit au Congo", Recherches, pédagogie et culture, 45, pp. 62-68.
DANINOS Guy (1983). "Place du français en Afrique", Le mois en Afrique. Revue française d’études politiques africaines,18, 209-210, pp. 110-126.
DANNAUD, J. (1965): "Avenir de la langue française dans les pays d'Afrique noire", Revue Politique et Parlementaire, pp. 54-64.
DANNAUD, M. J. P. (1965): "Enseignement et avenir de la langue française dans les pays de l’Afrique noire", Coopération et développement, pp. 17-29.
DANVIN, J.-C. (199): Les représentations de la langue française dans l’espace francophone , Mémoire de DEA, Université de Paris III.
DAOUDI, M. (1981): La presse quotidienne d’expression française au Maroc, Institut Supérieur de Journalisme de Rabat, 53 p.
DAOUDI ZOUAI, K. (1985): Influence des facteurs sociaux sur la genèse du bilinguisme individuel. Le bilinguisme scolaire au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Toulouse II.
DAROT, Mireille (1997): "L'alternance codique français/arabe dialectal tunisien dans des conversations téléphoniques" in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 119-129.
DA SILVEIRA, Y. I. (1988): Le développement de la bilingualité chez l’enfant fon de Cotonou, Thèse de doctorat, Université Laval. 
DA SILVEIRA, Y. I., HAMERS, J. F. (1990): "Scolarisation et bilingualité en contexte africain: un défi ?", Langage et société, 52, pp. 55-66.
DAVID, Jacques (1974): Dictionnaire du français fondamental pour I'Afrique, Paris, Didier, 421 p. 
DAVITACHVILI SANOGO, Thinatin (1996): "Approche comparative des politiques linguistiques de l'Union soviétique dans le Caucase et de la France coloniale en Afrique", in Kachouri, A., Leconte, F. et alii (éds.), Questions de glottopolitique. France, Afrique, Monde méditerranéen, pp. 13-19.
DE CHASSEY, Francis (1972): Contribution à une sociologie du sous-développement: l’exemple de la République Islamique de Mauritanie, Thèse de Doctorat d’État, Université de Paris V.
DE CHASSEY, Francis (1984): "Enseignement et jeunesse scolarisée", in Mauritanie 1900-1975, Paris, L’Harmattan, pp. 313-350.

DEDET Ch., 1984, La mémoire du fleuve : l'Afrique aventureuse de Jean Michonet, Paris, Phébus, 450 p. 
DE JONGHE, E. (1931): "L’enseignement des indigènes au Congo Belge", in L’Enseignement aux indigènes - Native Education (Institut Colonial International, XXIe session, Paris, 6-8 mai 1931. Rapports préliminaires), Bruxelles, Établissements Généraux d’Imprimerie.

DEBBAB, Mohammed (1974): Index des revues et journaux de langue française de 1907 à l'indépendance (1956), Tunis, C.E.R.E.S. (Cahiers Documentation et Bibliographie, 1).
DEBOV, Valéry (1979): "Observations sur les arabismes du français en Algérie", Recherches contextuelles et typologiques (Université d’Ivanovo), pp. 8 -15. 
DEBOV, Valéry (1980 a): Innovations lexico-sémantiques de la langue française en Algérie, Thèse de Doctorat, Université de Léningrad, 257 p. 
DEBOV, Valéry (1980 b): "Sur les particularités lexico-sémantiques du français en Algérie (éléments archaïques)", in Problèmes de recherches philologiques, Pub. de l’Université de Léningrad, pp. 16-17. 
DEBOV, Valéry (1980 c): "De quelques modifications sémantiques et grammaticales du français d’Algérie", in Valeur grammaticale et contexte, Pub. de l’Université d’Ivanovo, pp. 31-35.
DEBOV, Valéry (1982 a): "Spécificités lexicales du français en Algérie", in Problèmes de la structure sémantique et du fonctionnement des unités lexicales, Pub. de l’Université d’Ivanovo, pp. 35-41.
DEBOV, Valéry (1982 b): Régions francophones de la Nouvelle Romania, Pub. de l’Université d’Ivanovo, 52 p.
DEBOV, Valéry (1983): "Sur la caractérisation de la situation linguistique en Tunisie (bilinguisme franco-arabe)", in Éléments nationaux et internationaux dans l’évolution des langues, Pub. de l’Université d’Ivanovo, p. 18-19.
DEBOV, Valéry (1987): "Fonctions sociales du français en Algérie contemporaine", in Dialectes territoriaux et langage parlé (langue française), Pub. de l’Université de Kalinine, pp. 37-44.
DEBOV, Valéry (1989): "Sur l’interférence lexicale en français d’Afrique", in Mentalité nouvelle et l’Afrique (Vème conférence des africanistes de l’U.R.S.S.), Pub. de l’Institut de l’Afrique de l’Académie des Sciences de l’U.R.S.S., Moscou, fasc. 4, pp. 75-76.
DEBOV, Valéry (1991): "Le français en Algérie: précis de situation linguistique et suggestion méthodologique", in Latin, D., Queffélec A., Tabi-Manga, J. (éds), Inventaire des usages de la francophonie : nomenclatures et méthodologies, pp. 285-287.
DEBOV, Valéry (1992): Particularités lexicales du français en Algérie, Pub. de l’Université d’Ivanovo, 72 p. [en russe].
DEBOV, Valéry (1995): "Les éléments arabes du français écrit en Tunisie. Contribution à une réflexion sur l'unité/la diversité du français maghrébin", in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y (éds), Le français au Maghreb , pp.107-119.
DEBOV, Valéry (1982 b): Dictionnaire des particularités lexicales de la langue française en Algérie, Pub. de l’Université d’Ivanovo, 139 p. [en russe].
DEBOV, Valéry, KLOKOV, Vassili (1990 a): "Interférence stylistique dans les variétés territoriales du français", in Langues Romanes: Sémantique, Pragmatique, Sociolinguistique, Pub. de l’Université de Léningrad, pp. 182-186.
DEBOV, Valéry, KLOKOV, Vassili (1990 b): "Sur la formation et le fonctionnement du lexique idéologique en français d’Afrique", in Les Unités lexicales et syntaxiques et le texte, Pub. de l’Université d’Ivanovo, pp. 18-25.
DEBOV, Valéry, KLOKOV, Vassili (1991): "Sur les problèmes des relations entre la langue et la culture (Afrique francophone)", in Questions de linguistique romano-germanique, Pub. de l’Université de Saratov, pp. 128-133.
DEBYSER, Francis (1967): L'Enseignement du français langue véhiculaire en Afrique, Paris, BELC, 22 p.
DEBYSER, F., HOUIS M., ROJAS (1967): Grille de classement typologique des fautes, Paris, BELC, 29 p.
DEDET, André (1993): "L’écrivain africain et la langue française: le cas du Cameroun, Europe, 774, pp. 121-128.

DEKEYSER L., 1955, Les mammifères de l'Afrique noire française, Dakar, IFAN, Initiations africaines, 426 p. 
DELAPORTE, G. (1993): "Application du projet Orthaf: analyse graphémique, morphémique et lexémique des particularités du français au Sénégal", in Latin, D., Queffélec, A., Tabi-Manga, J., (éds), Inventaire des usages de la francophonie: nomenclatures et méthodologies, pp.349-354.

DELAS, Daniel (1982): "Les mots français d'Afrique", Le Français aujourd'hui, 58, pp. 21-27.
DELERIS, F. (1988): "À Madagascar: du bilinguisme "circonstanciel" au bilinguisme assumé", Géopolitique africaine, 7, pp. 117-121.
DELTEL, Jean-Roland (1977): "Caractéristiques phonétiques du français au Cameroun", in CILF (éd.), Les relations entre les langues négro-africaines et la langue française, pp. 239-250.
DELTEL, Jean-Roland (1982): "Bilinguismes et fonctions du français au Cameroun" in CILF (éd.), La Prospective de la langue française. Actes du colloque de Sassenage, 21-25 septembre 1981, pp. 246-255.
DENIS, C. (1987): Étude sociolinguistique du français écrit dans la région de Marrakech (Maroc), Thèse de 3ème cycle, Université de Nantes. 
DEPECKER, Loïc (1988): Les mots de la francophonie, Paris, Belin, 335 p. (2e éd.: 1990, Paris, Belin, 398 p.)
DERBAL, Mongi (1980): Le français parlé par les analphabètes tunisiens: analyse des unités significatives et des stratégies linguistiques, Mémoire de DEA, Université de Tunis.
DERBAL, Mongi, TAMINE, Jean-Pierre. (1984): "Apprentissage du français par les adultes en milieu bilingue", Le Français dans le monde, 189, pp. 46-49.
DERFOULI, M. (1987): Capacités linguistiques et compétence textuelle chez les élèves marocains du second cycle, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V, 203 p.
DÉRIVE, Jean, DÉRIVE, Marie-Jo (1986): "Francophonie et pratique linguistique en Côte d’Ivoire" Politique africaine, 23, pp. 42-56.
DERRADJI, Yacine (1985): Langue française et formation des P.E.M : analyse linguistique de la notion de langue à travers les textes officiels et des témoignages d’enseignants en exercice et en formation, Mémoire de Magistère, Université de Constantine.
DERRADJI, Yacine (1994): Particularités linguistiques et enseignement du français au Maghreb: cas de l'Algérie et de la Tunisie, Constantine, Pub. de l'Université de Constantine (Cahiers de l'URAMA).
DERRADJI Yacine (1995): "L’emploi de la suffixation -iser, -iste, -isme, -isation dans la procédure néologique du français en Algérie" in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le français au Maghreb, pp. 111-119.
DERRADJI Yacine (1997): "Remarques sur l'alternance codique conversationnelle en Algérie", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique.
DESALMAND, Paul (1983): Histoire de l’éducation en Côte d’Ivoire, des origines à la Conférence de Brazzaville, Abidjan, CEDA, 2 vol.
DESBOIS, Gérard, RAPEGNO, Gérard, et alii (1994): Usage social du français et contextualisation de l'enseignement dans certains pays francophones Burundi, Cameroun, Gabon, Guinée, Sénégal. Rapport pour le Ministère de la Coopération, École Normale Supérieure de Fontenay-Saint Cloud-Credif, 50 p.

DESCHAMPS H., 1962, Traditions orales et archives au Gabon, Paris, Berger-Levrault 
DESIMPEL, G. (1968): "Une lettre du Maroc", Vie et Langage, 195, pp. 327-331.

DESPARMET, J. (1931): "La réaction linguistique en Algérie", Bulletin de la Société de Géographie d’Algérie et de l’Afrique du Nord, XXXVI, 125, pp. 1-31.
DEULOFEU, José, VÉRONIQUE, Daniel (1986): "Genèse des interlangues et étude du français parlé: à propos de l’acquisition du français par les adultes Marocains", Travaux du CLAIX (Aix-en-Provence), 4, pp. 101-130.
DEVICHI, C. (1984): La Situation linguistique du Maghreb, Paris, C.F.E.C.T.I., 13 p.
DEZ, Jacques (1966): "Un argot français de mots malgaches (contribution à l’étude de la société coloniale)", Annales de l’Université de Madagascar, 5, pp. 129-154.
DHAWWADI, M. (1984): "Les racines du franco-arabe féminin au Maghreb", Arab Journal of Language studies, II, 2, pp. 145-162.
DIA, Saïdou (1977-1978): La Presse quotidienne dakaroise face à l’événement: note de recherche pour la maîtrise de journalisme, Mémoire, Université de Bordeaux III, 97 p.
DIA, Samba Mody (1977): L’apprentissage du français en Mauritanie. Mémoire de maîtrise, Université de Paris VIII, 150 p.
DIABI, Yahaya (1984-1985): La presse écrite en Côte d’Ivoire : étude sociohistorique de structure, de contenu, de diffusion et d’audience, Thèse de doctorat, Université de Bordeaux III, 616 p.
DIABRI, M. J. (1985): Essai d’analyse contrastive à usage pédagogique entre le gulmancéma et le français, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
DIADIÉ, Boureima, TRAN, H. C. (1990): "Visages du français et ses variations lexicales au Niger", in Clas, A., Ouoba, B. (éds), Visages du français: variétés lexicales de l’espace francophone, pp. 81-90.
DIADIÉ, Boureima (1996): "Modes d’appropriation non scolaire du français au Niger", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds),Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 163-166.
DIAGANA, Seydina Ousmane (1986): Bibliographie critique: plurilinguisme en Afrique de l’ouest francophone (cas de la Mauritanie, du Sénégal et du Mali), Mémoire de DEA, Université de Paris V, 168 p.
DIAGANA, Seydina Ousmane (1992): Contacts de langues: approche sociolinguistique des emprunts du soninké au français, à l’arabe et pulaar , Thèse nouveau doctorat, Université de Paris V, 632 p.
DIAGANA, Seydina Ousmane (1996): "Le français et les langues de Mauritanie: l’exemple français-soninké ", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds),Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 167-174.
DIAGANA, Seydina Ousmane (1997): "Usage d’un français oral en Mauritanie", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 143-153.
DIAGNE, N'Dary (1984): École, langues et cultures en Mauritanie, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V, 338 p.
DIALLO, Aliou (1980): Analyse constrastive des particularités lexicales du français en Haute-Volta, au Niger et au Togo, Mémoire de maîtrise, Université d'Abidjan, 80 p.
DIALLO, Alpha Mamadou (1987): Étude sociolinguistique du journal Horoya de Guinée: les écarts lexicaux, Mémoire de DEA, Université de Paris III, 100 p.
DIALLO, Alpha Mamadou (1991): Le français en contact avec les langues et les réalités guinéennes: incidences lexicales, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris III, 480 p.
DIALLO, Alpha Mamadou (1992 a): "Lexique français et réalités guinéennes", ROFCAN, 8, pp. 115-130.
DIALLO, Alpha Mamadou (1992 b): "Le français d’Afrique", L’Éducateur, 13-14, 1992, pp. 37-41.
DIALLO, Alpha Mamadou (1993 a): "Les emprunts linguistiques du français en Guinée", in Latin, D., Queffélec, A., Tabi-Manga, J. (éds), Inventaires des usages de la Francophonie: nomenclatures et méthodologies, pp. 183-192.
DIALLO, Alpha Mamadou (1993 b): "Le français en Guinée: une situation en plein changement", in Robillard, D. de, Beniamino, M. (éds), Le Français dans l’espace francophone, t. I, pp. 229-242.
DIALLO, Alpha Mamadou (1993 c): "La Guinée et la francophonie", L’Éducateur, 15-16, pp. 36-38.
DIALLO, Alpha Mamadou (1993 d): "Le français et les langues guinéennes: contacts et conflits", L’Éducateur, 17, pp. 31-32.
DIALLO, Alpha Mamadou (1993 e): "Le français et les langues guinéennes: contact et mélanges", L’Éducateur, 18-19, pp. 26-27.
DIALLO, Alpha Mamadou (1994): "Le français et les langues guinéennes : contact et emprunts", L’Éducateur, 22-23, pp. 13-15.
DIALLO, Alpha Mamadou (1997): "Le mélange de codes en français de Guinée illustré par le journal Le Lynx ", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 155-168.
DIALLO, Alpha Mamadou (à paraître): "Problème lié à la constitution d’un corpus lexicographique dans un contexte de bouleversement historique: le cas de la Guinée", in Frey, C., Latin, D. (éds), Le Corpus lexicographique. Méthodes de constitution et de gestion.
DIALLO, Amadou (1982): Système productif et système éducatif en Afrique. Une étude de la mobilité sociale -Le cas de la Mauritanie-, Thèse de troisième cycLe, Université de Dijon, 367 p.
DIALLO, M. Lamaranape (1991): Enjeux et avatars de l’enseignement du français en République de Guinée: contexte historique, aspects pédagogiques et perspectives de rénovation, Thèse nouveau doctorat, Université de Bordeaux II.
DIALO, Amadou (1990): "Le contact wolof/français au Sénégal", in Clas, A., Ouoba, B. (éds),Visages du français: variétés lexicales de l’espace francophone, pp. 59-68 
DIALLO Alpha Mamadou (1998). "Le français et les langues guinéennes : conséquences du contact", Le Français en Afrique,12, pp.117-125.
DIALLO Alpha Mamadou (1999). Le français en Guinée : contribution à un inventaire des particularités lexicales,Vanves, EDICEF-AUPELF, 171 p.
DIANSONSISA, Mwana Bifwelele (1982): "Les lexies d’origine française dans le français zaïrois", Bulletin d’Information du CELTA (Lumumbashi), 26, pp. 1-35.
DIARRA, Julienne (1983): Recherches en vue d'un inventaire des particularités du français parlé au Mali, Mémoire de maîtrise, Université de Nice.
DIARRA, L. (1995): Étude des particularités lexicales du français au Burkina Faso: aperçu typologique des procédés de création, analyse des procédés de dérivation et de composition, Rapport de DEA, Université de Ouagadougou.
DIAW, A. A. (1975): "Faune et flore dans le français du Sénégal", Réalités africaines et langue francaise, 2, pp. 1-6.

DIERL W., RING W., 1992, Guide des insectes, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé. 215 p. 
DIEU, M., RENAUD, P. (1979): "A propos d’une étude statistique du multilinguisme au Cameroun", in Manessy, G., Wald, P. (éds), Plurilinguismes : normes, situations, stratégies, pp. 61-101.

DIEU M., RENAUD P. (1983): Atlas linguistique du Cameroun, Inventaire préliminaire, Paris-Yaoundé, ACCT-CERDOTOLA-DGRST.
DIEU M., RENAUD P. (1985): Atlas linguistique de l’Afrique centrale: le Cameroun, Paris-Yaoundé, ACCT-CERDOTOLA-DGRST, 475 p.
DIOP, Amadou Moust (1988): Les classificateurs et quelques opérateurs du groupe nominal en wolof, étude métaopérationnelle contrastive: wolof, anglais, français, Thèse de troisième cycle, Université de Paris III.
DIOP, Amadou H. (1990): "Wolof-French Contact: New Evidence for Nonce-Borrowing, in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 209-226.
DIOUF, Jean-Léopold (1990): "Quelle langue parlent-ils à Dakar?" in Gouaini, E., Thiam N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 227-236.
Direction Générale de l’Instruction Publique et des Beaux-Arts (1931): L’Œuvre scolaire de la France en Tunisie (1883-1930), Bourg, 217 p.
DIRVEN, R. (1993): "The use of languages and language policy in Africa: goals of the LICCA program", International Journal of the Sociology of Language, 100-101, pp. 179-189.
DJEGHLOUL, A. (1981): "Huit études sur l’Algérie. Étude critique de programmes de français au niveau du 2ème cycle", Cahiers du C.D.S.H., 7, pp. 323-367.
DJIAHA DJIAHA, Alice, D. (1987): Les particularismes lexicaux de la presse écrite camerounaise, Mémoire de DEA, Université de Paris III, 100 p.
DJITÉ, Paulin G. (1988): "The spread of dyula and popular french in Côte d’Ivoire. Implications for language policy", Language problem and language planning, 12, (3), pp. 213-225.
DJITÉ, Paulin G. (1989 a): "French in the Ivory Coast", The French Review, 62 (3), pp. 494-504.
DJITÉ, Paulin G. (1989 b): "French in the Ivory Coast: a process of nativization", Washington Academy of Sciences, 79 (1), pp. 1-8.
DJITÉ, Paulin G. (1990 a): "Langues et développement en Afrique", Afrique 2000 (Genève), 3, pp. 97-109. 
DJITÉ, Paulin G. (1990 b): "Les langues africaines dans la nouvelle francophonie" Language problem and language planning, 14 (1), pp. 20-32.
DJITÉ, Paulin G. (1990 c): "The place of african languages in the revival of the francophonie mouvement," International Journal of the Sociology of Language, 86, pp. 87-102.
DJITÉ, Paulin G. (1990 d): "Language and development in Africa"; Cahiers Ivoiriens de Recherche Linguistique, 26, pp. 109-133. 
DJITÉ, Paulin G. (1991 ): "Langues et développement en Afrique" Language problem and language planning, 15 (2), pp. 127-138. 
DJITÉ, Paulin G. (1992 a): "Francophonie: Gain d’humanité ou perte d’identité ?" Afrique 2000 , 11, pp. 87-95.
DJITÉ, Paulin G. (1992 b): "The arabization of Algeria: linguistic and sociopolitical motivations", International Journal of the Sociology of Language, 98, pp. 15-28.
DJITÉ, Paulin G. (1993): "Language and Development in Africa" International Journal of the Sociology of Language, 100-101, pp. 149-166.
DOGBO, Baï (1990): L’école secondaire ivoirienne en question: échec des élèves et/ou de l’ école, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris VIII, 270 p.
DOMBROWSKY, Klaudia (1994): "La situation socio-linguistique du sud du Mali (pays minianka)", in Dumestre, G. (éd.), Stratégies communicatives au Mali: langues régionales, bambara, français, pp. 13-88.
DOMENICHINI- RAMIARAMANANA, Bakoly (1973): "Le problème de la francophonie à Madagascar", in Les Littératures d’expression française. Négritude africaine, négritude caraïbe, Paris-Nivelle, Éd. de la Francité, pp. 71-78.
DOMSALA, Y. (1988): "L’évolution de l’enseignement du français au Tchad", in ACCT (éd.), Langues africaines et enseignement du français: innovations et expériences, pp. 99-104.
DONTSI-NGUEDIA, Charlotte (1992): Le problème posé par l’accord en français dans les classes de 4° et de 3° de l’enseignement secondaire général: L’exemple du lycée de Biyem-Assi, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
D’OSSU, Minko (1992): Le camfranglais ou la réalité d’un parler français au Cameroun, Mémoire de maîtrise, Université de Besançon, 70 p.
D’OSSU, Minko (1993): Malentendus et incompréhensions entre locuteurs natifs et locuteurs du français langue seconde. Le cas de la Direction (française) et des collaborateurs (africains) de la compagnie Air Afrique. Enquête et entretien au siège de la compagnie, Mémoire de DEA, Université de Besançon, 113 p. + annexes.
DOURARI Abderrezak (1997). "Pluralisme linguistique et unité nationale. Perspectives pour l’officialisation des variétés berbères en Algérie", in Laroussi, F. (éd.), Plurilinguisme et identités au Maghreb,Rouen, Publications de l’Université de Rouen, pp. 45-53.
DOUX, J.-P. (1977): "Trois ans d’enseignement du français dans un I.T.E. algérien", Le Français dans le monde, 128, pp. 6-14.
DRABO, L. (1990): Étude de quelques interférences du san sur l’expression écrite française, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
DREYFUS, Martine (1989): "La communication familiale en milieu linguistique et culturel complexe: étude de cas à Dakar", Plurilinguismes, 1, pp. 13-33.
DREYFUS, Martine (1995): Le plurilinguisme à Dakar, contribution à une sociolinguistique urbaine, Thèse de doctorat, Université de Paris V.
DREYFUS, Martine (1996): "Politiques linguistiques familiales et individuelles, quels modèles?", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds),Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 175-181.
DREZE, W. (1996): "L’enseignement du français au Sénégal" in Landercy, A., Renard, R. (éds), Aménagement linguistique et pédagogie interculturelle, pp. 125-132.
DRISSI MESSOUAK, A. (1983): Les stratégies de compréhension et de production des pronoms personnels français chez les écoliers marocains, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris VIII.
DU CHAILLU, 1863, Voyages et aventures dans l'Afrique équatoriale (1856-1859), Paris, Michel Lévy. 
DUCLOS, Jeanne (1985): La représentation du parler pataouète dans Cagayous de Musette, Mémoire de maîtrise, Université de Tours.
DUCLOS, Jeanne (1991): Les particularités lexicales du français d’Algérie (français colonial, pataouète, français des Pieds-Noirs) de 1830 à nos jours, Thèse de Doctorat, Université de Tours, 672 p. 
DUCLOS, Jeanne (1992): Dictionnaire du français d’Algérie, Paris, Bonneton, 160 p.
DUCLOS, Jeanne (1995): "Le pataouète? A force à force on oublie! ", in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le français au Maghreb , pp. 121-130.
DUCLOS, Jeanne, MASSA, Charles-André, MONNERET Jean, PLEVEN, Yves (1992): Le pataouète. Dictionnaire de la langue populaire d’Algérie et d’Afrique du Nord, Calvisson, Gandini, 246 p.
DUCOS, Gisèle (1978): "L’usage du français et des langues africaines en milieu urbain: le cas de Ziguinchor au Sénégal", in Caprile, J.-P. (éd): Contacts de langues et contacts de cultures, Lacito documents, 4, pp. 67-72.
DUFOUR, D. (1978): "L’enseignement en Algérie", Maghreb-Machrek, 80.
DUMAS, Guy, HUOT, Diane (1987): "Vers une pédagogie du français, langue seconde en Afrique", Diagonales, 3, pp. 13-25.
DUMAS, Guy, HUOT, Diane (1994): "La place du français dans la vie des élèves en Afrique", in Abou, S., Haddad, K. (éds), Une francophonie différentielle, pp. 253-282. 
DUMESTRE, Gérard (1970): "Langues et problèmes linguistiques en Côte-d'Ivoire", Bull. CURD, 1.
DUMESTRE, Gérard (éd.) (1994): Stratégies communicatives au Mali: langues régionales, bambara, français, Paris, Didier Érudition, 361 p.
DUMESTRE, Gérard, (1994): "La dynamique des langues au Mali: le trinôme langues régionales-bambara-français", in Dumestre, G. (éd.), Stratégies communicatives au Mali: langues régionales, bambara, français, pp. 3-11.
DUMESTRE, Gérard LAMY, André (1974): "Interférences phonétiques en Côte-d'Ivoire", Dossiers pédagogiques, 13, pp. 18-20.
DUMONT, Pierre (1973): Le Francais et les langues nationales au Sénégal. Problèmes politiques, linguistiques et pédagogiques Dakar, CLAD (Publication n° 51) 99 p.
DUMONT, Pierre (1977): Politique linguistique et enseignement au Sénégal , Dakar, CLAD (Le français au Sénégal, Publication n° 70), pp. 33-35.
DUMONT, Pierre (s. d.): Linguistique du français en Afrique: gestion d’un héritage, Paris-Dakar, EDICEF-N.E.A.
DUMONT, Pierre (1979 a): "Situation du français au Sénégal", in Valdman, A. (éd.), Le Francais hors de France, pp. 363-376.
DUMONT, Pierre (1979 b): "Les critères de sélection dans l'IFA", Réalités africaines et langue française, 9, pp. 12-19.
DUMONT, Pierre (1982): "Pour une nouvelle francophonie: le cas du Sénégal", Lengas, 12, pp. 13-24.
DUMONT, Pierre (1983 a): Le Français et les langues africaines au Sénégal, Paris, ACCT-Karthala, 380 p.
DUMONT, Pierre (1983 b): "L'enseignement du français langue étrangère en Afrique francophone", Lengas , 14, pp. 41-56.
DUMONT, Pierre (1984): "Pour une nouvelle politique linguistique en Afrique noire francophone", in Langues et cultures. Mélanges offerts à W. Bal , CILL, 9 (3-4), pp. 57-65.
DUMONT, Pierre (1985): "Norme et français d’Afrique", Présence francophone, 27, pp. 21-30.
DUMONT, Pierre (1986): L'Afrique noire peut-elle encore parler français?, Paris, L'Harmattan, 167 p.
DUMONT, Pierre (1987 a): "Pour une rénovation de la méthodologie de l'enseignement du français en Afrique", in AUPELF (éd.), Actes de la VlIème Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone( Kigali, 14-22 janvier).
DUMONT, Pierre (1987 b): "Le parler des non-lettrés dans O pays mon beau peuple de O. Sembène", Lengas, 22, pp. 14 -158.
DUMONT, Pierre (1987 c): "Politique linguistique en Afrique: où va le Sénégal ?", Études de linguistique appliquée, 65, pp. 89-101.
DUMONT, Pierre (1988 a): "Le français d'Afrique est-il une interlangue?", Lengas, 23, pp. 37-46.
DUMONT, Pierre (1988 b): "Pour une nouvelle pédagogie du français: I'enseignement du lexique", in CILF (éd.), La solidarité entre le français et les langues du Tiers-Monde pour le développement, pp. 67-78.
DUMONT, Pierre (1989): "Français, langues nationales et développement en Afrique noire francophone", Lengas, 26, pp. 9-29.
DUMONT, Pierre (1990): "Francophonie, francophonies", Langue française, 85, pp. 35-47.
DUMONT, Pierre (1991): Le Français, langue africaine, Paris, L’Harmattan, 176 p.
DUMONT, Pierre (1992): "Normes endogènes et normes pédagogiques en Afrique noire francophone. Eléments de réflexion", Travaux de didactique du francais langue étrangère ( Montpellier), 28, pp. 57-69.
DUMONT, Pierre (1993): "Visions du monde et recompositions lexicales dans le français d’Afrique", Cahiers de praxématique, 21, pp. 53-62.
DUMONT, Pierre (1994): "Statut, usage et rôle du français au Sénégal", in Abou, S., Haddad, K. (éds), Une Francophonie différentielle, pp. 219-235.
DUMONT, Pierre, MAURER, Bruno (1994): Sociolinguistique du français en Afrique francophone: gestion d’un héritage, devenir d’une science, Vanves, AUPELF-EDICEF, 224 p.
DUMONT Myriam (1998). Les enseignes de Dakar. Un essai de sociolinguistique urbaine,Paris, L’Harmattan, 154 p.
DUMOULIN-MIGNARD, F. (1982): La presse musulmane algérienne de langue française de 1930 à 1939, Thèse de 3ème cycle, École des Hautes Études en Sciences Sociales.
DUPONCHEL, Laurent (1971 a): "Multilinguisme et français scolaire chez l'écolier ivoirien", Bull. CURD, 1.
DUPONCHEL, Laurent (1971 b): L'Enseignement du français dans le ler cycle du 2e degré en Côte-d'Ivoire. Situations et perspectives, Abidjan, ILA, 77 p.
DUPONCHEL, Laurent (1972): Contribution à l'étude lexicale du français de Côte-d'Ivoire. Problémes de néologie et enseignement du vocabulaire, Abidjan, ILA (Publication n°35), 168 p.
DUPONCHEL, Laurent (1973): "Vers un dictionnaire du français d'Afrique noire? ", BGRA, 5, pp. 7-21.
DUPONCHEL, Laurent (1974 a): Le Français en Côte-d'Ivoire, au Dahomey et au Togo, Abidjan, ILA, 62 p.
DUPONCHEL, Laurent (1974 b): "Le français d'Afrique noire, mythe ou réalité: problèmes de définition et de description", Abidjan, Annales de l’Université d’Abidjan, série linguistique, 7 (1), pp. 133-158.
DUPONCHEL, Laurent (1974 c): "Le français d'Afrique: Une langue, un dialecte ou une variété lexicale?", Dossiers pédagogiques (AUDECAM), 13 (3), pp. 7-13.
DUPONCHEL, Laurent (1974 d): "Interférences entre les langues négro-africaines et l’enseignement du français au niveau phonétique, grammatical et lexical", in Les langues négro-africaines et l’enseignement du français, Douala, Ed. Liberman.
DUPONCHEL, Laurent (1975 a): "Compte-rendu de la 1ère Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone. La néologie lexicale", BCRA, 13, pp. 10-27.
DUPONCHEL, Laurent (1975 b): "Quelques problèmes lexicaux dans la littérature négro-africaine écrite", Abidjan, Annales de l’Université d’Abidjan, série linguistique, 8 (1), pp. 35-53.
DUPONCHEL, Laurent (1975 c): "Le dictionnaire du français de Côte-d'lvoire. Contribution et analyse du corpus" ALVAO Inaugural Congress ( Ibadan, 1-5 avril),Bull.WAMLA, 1, pp. 13-25.
DUPONCHEL, Laurent (1975 d): Dictionnaire du français de Côte-d'Ivoire, Abidjan, ILA, 295 p.
DUPONCHEL, Laurent (1977): Intérêt linguistique des taxinomies populaires: les noms de poissons en alladian et en français populaire, Abidjan, Annales de l’Université d’Abidjan, série linguistique, 24 p.
DUPONCHEL, Laurent (1979): "Le français en Côte-d'lvoire, au Dahomey et au Togo", in Valdman A. (éd.), Le Français hors de France, pp. 385-418.
DUPUY, A. (1947): "Les enfances Cagayous", Journal des Instituteurs de l’Afrique du Nord, numéros 5 et 7.
DUPUY, A. (1960 a): "Le français d’Afrique du Nord", Vie et langage, 94, pp. 2-11.
DUPUY, A. (1960 b): "La langue française des enfants algériens", Vie et langage, 99, pp. 285-294.
DUROSIMI, Jones Eldred (1991): The Question of language in African literature today: borrowing and carrying , London, J. Currey, 182 p.