REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANCAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie

Liste alphabétique des livres et articles par auteurs

H

HACHOUF-ADAMO, C. (1988): Statut et rôle de la langue française en Algérie, Mémoire de D.E.A., Université d’Aix-Marseille I, 99 p. 
HACINI, F. (1980): Les performances phonétiques en français d’élèves algériens: analyse instrumentale d’un corpus enregistré (CEM de Constantine), Thèse de 3ème cycle, Université de Nancy II. 
HADDAB, M. (1979): Éducation et changements socio-culturels. Les moniteurs de l’enseignement élémentaire en Algérie, Alger, O.P.U.
HADDADOU, M. A. (1987): Pour un enseignement linguistique du lexique et du sens en français langue étrangère, Mémoire de Magistère, Université d’Alger.
HADJ-SADOK, M. (1955): "Dialectes arabes et francisation linguistique de l’Algérie", Annales de l’Institut d’Études Orientales d’Alger, XIII, pp. 61-97.
HADJ-SALAH, H. (1974): "Recherche linguistique et interférence de substrats", in CILF (éd.), Les Relations entre la langue arabe et la langue française, pp. 203-227.
HADJ-MOUSSA, R. (1997): "Le retour du refoulé: langues et pratiques médiatiques en Algérie" in Abou, S., Haddad, K. (éds), La Diversité linguistique et culturelle et les enjeux du développement .
HAGEGE, Claude (1968): "À propos du français de l'Adamaoua", La Linguistique, 1, pp. 117-130.
HAGGIS, Murray (1976): La Phonie du français chez les trilingues twi, Paris, SELAF, 111 p.
HALAOUI, Nazam (1983): "Sur la marque de l'oralité dans le français en Afrique", BOFCAN, 4, pp. 75-87.
HALAOUI, Nazam (1984): "L'expression du manding dans le français d'un roman africain", BOFCAN, 5, pp. 179-191.
HALAOUI, Nazam (1987-1988): "Le bilinguisme dans la rédaction d'un lexique spécialisé", BOFCAN, 7, pp. 189-202.
HALAOUI, Nazam (dir.) (1995): Lois et règlements linguistiques des États francophones, Talence, ACCT, 639 p.
HALIMAOUI, S. (1978): Le bilinguisme de transition, facteur nécessaire de développement socio-culturel de l’Algérie actuelle, Thèse de doctorat, Université de Bruxelles.
HALTENORTH Th., DILLER H., 1985, Mammifères d'Afrique et de Madagascar, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 397 p. 
HAMADA, L. (1976): Facteurs psycho-pédagogiques et socio-culturels de l’apprentissage du français chez l’enfant algérien de 8 à 10 ans. Étude de cas, Mémoire de D.E.A., Université d’Alger.
HAMADOU, Adama (1993) Naissance et évolution de l’enseignement franco-arabe au Cameroun, Thèse nouveau régime, Université de Bordeaux III.

HAMERS, J .F., DA SILVEIRA, Y. I. (1990): "Aménagement linguistique et éducation multilingue dans les centres urbains africains", in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 347-356.
HAMMOUD, M. S.-E. (1982): Arabicization in Morocco: a case study in language planning and language policy attitudes, Ph. D. Thesis, University of Texas at Austin, 313 p. 
HAMROUNI, M., BOUBAKER, N. (1973): La Phonétique française à l’école africaine, Tunis, Bouslama, 106 p. 
HAMZAOUI, R. (1970 a): Quelques aspects du bilinguisme en Tunisie, Tunis, C.E.R.E.S. 
HAMZAOUI, R. (1970 b): "L’arabisation du ministère de l’Intérieur", Cahiers du C.E.R.E.S., 3, pp. 11-98. 
HAMZAOUI, R. (1974): "Interférences linguistiques français-arabe", Les Cahiers de Tunisie, 85-86, pp. 163-173. 
HAMZAOUI, R., RIAHI, Z., OUNALI, H. (1970): Quelques aspects de bilinguisme en Tunisie, Tunis, C.E.R.E.S. 
HAMZAOUI, R. (1976): "L’arabisation problème idéologique", Revue Tunisienne des Sciences Sociales, 44, pp. 173-219.
HANAK V., MAZAK V., 1983, Encyclopédie des animaux. Mammifères du monde entier, Paris, Gründ. 340 p. 
HANZAK J., FORMANEK J., 1982, Encyclopédie des oiseaux, Paris, Gründ. 350 p. 
HARDY, G. (1917): Une Conquête morale: l’enseignement en A.O.F., Paris, Colin, 354 p.
HARDY, G. (1920): L'Enseignement au Sénégal de 1817 à 1854, Paris, Larose, 178 p. 
HARRATI, M. (1983): Langue et culture scolaires en Algérie au début du cycle moyen: le français, langue étrangère, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V, 491 p. 
HARTMAYER (1883): De la vulgarisation de la langue française chez les arabes, Victor Péré et Cie, Alger.
HASDEU, Iulia (1989 a): "Particularités du lexique français standard en Afrique noire", Bulletin de la Société Roumaine de Linguistique Romane, 16, pp. 123-129. 

HASDEU, Iulia (1989 b): "Particularitatile lexicului francez standard in Africa neagra", Studi si cercetari lingistice, 40 (3), pp. 247-252.
HASSANI, R. (1994): Phénomène de résistance au français langue étrangère dans l’enseignement du second degré en Algérie, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris III. 
HASSIMIOU, Boureima (1996): Le multilinguisme dans les établissements scolaires au Niger, Mémoire de maîtrise, Université de Niamey, 123 p.
HASSON, L. (1981): "La situation linguistique du Maroc", Cahiers de Linguistique Sociale, 4-5, pp. 54-56. 
HASSOUN, J. (1985): "Éloge de la disharmonie", in Du bilinguisme, Denoël, pp. 63-78.
HATTIGER, Jean-Louis (1978): "Contribution à une étude des déterminants du nom en français populaire d'Abidjan", Abidjan, CIRL, 1.
HATTIGER, Jean-Louis (1980): "Le rôle de la langue-cible et des langues-sources dans quelques phénomènes de complexification du français populaire d'Abidjan", BOFCAN, 1, pp. 22-38.
HATTIGER, Jean-Louis (1981): Morphosyntaxe du groupe nominal dans un corpus de français populaire d’Abidjan, Thèse de troisième cycle, Université de Strasbourg, 348 p.
HATTIGER, Jean-Louis (1983): Le Français populaire d'Abidjan: un cas de pidginisation. Abidjan, I.L.A., 350 p.
HATTIGER, Jean-Louis (1988): "Humour et pidgin: l'exemple du français populaire d'Abidjan" Humoresques. Actes du Premier Colloque international CORUM (Paris 27-30 Juin 1988). L'humour d'expression française, t. 2, pp. 181-187.
HATTIGER, Jean-Louis (1989-1990): "Petit inventaire des particularismes lexicaux du français de Madagascar", ROFCAN, 8, pp. 83-100.
HATTIGER Jean-Louis (1991): "Simplification, complexification et français populaire d'Abidjan", Linx, 25, pp. 93-106.
HATTIGER, Jean-Louis, SIMARD, Yves (1982): "Deux exemples de transformation du français contemporain: le français populaire d'Abidjan et le français populaire de Montréal", BOFCAN, 3, pp. 67-81 et BOFCAN, 4, pp. 59-74.
HATUNGIMANA, Jacques (1994): "Comment peut-on être francophone quand on est d’Afrique noire? L’insécurité linguistique chez les Burundais francophones", in Francard, M. (éd.), L’Insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques, CIIL, 20 (1-2), t. 2, pp. 85- 94.
HATUNGIMANA, Jacques (1995): "Pour une description synchronique des particularités lexicales du français au Burundi", in Francard, M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme lexical, pp. 129-137.
HATUNGIMANA, Jacques (1997): "Africanisation du français et francisation du kirundi: recherches sur le parler bilingue des Burundais francophones", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 247-260.
HATUNGIMANA Jacques (1998). Le parler bilingue des Burundais francophones. Pratiques et représentations,Thèse de Doctorat, Université catholique de Louvain, 418 p. 
Haut Conseil de la Francophonie (1986): État de la Francophonie dans le monde. Rapport 1985, Paris, la Documentation française, 373 p.
Haut Conseil de la Francophonie (1987): État de la Francophonie dans le monde, données nouvelles, 1986-1987, Paris, la Documentation française, 209 p.
Haut Conseil de la Francophonie (1989): État de la Francophonie dans le monde, données nouvelles, 1989, Paris, la Documentation française, 236 p.
Haut Conseil de la Francophonie (199O): État de la Francophonie dans le monde, Rapport 1990, Paris, la Documentation française, 414 p.
Haut Conseil de la Francophonie (1991): État de la Francophonie dans le monde, données 1991 et six enquêtes inédites, Paris, la Documentation française, 421 p.
Haut Conseil de la Francophonie (1993): État de la Francophonie dans le monde, données 1993, quatre études thématiques et deux enquêtes régionales, Paris, la Documentation française, 543 p.
Haut Conseil de la Francophonie (1994): État de la Francophonie dans le monde, données 1994 et cinq enquêtes inédites, Paris, la Documentation française, 565 p.
Haut Conseil de la Francophonie (1997): État de la Francophonie dans le monde, données 1995-1996 et cinq études thématiques, Paris, la Documentation française, 631 p. 
Haut Conseil de la Francophonie (1999). État de la Francophonie dans le monde. Données 1997-1998 et 6 études inédites,Paris, La Documentation française, 610 p.
HAYANI, M.-A., JELLAL, T., HIHI GUILLOULI, S. (1982): Les objectifs cognitifs et l’enseignement du français, E.N.S Rabat, 85 p.
HAZAEL-MASSIEUX, Guy (1973): "Remarques sur les problèmes de langues en contact dans la région de Brazzaville", Dimi (Brazzaville),1, pp. 108-123.
HAZOUMÉ, Marc-Laurent (1990): "Les langues face aux variations lexicales du français", in Clas, A., Ouoba, B. (éds), Visages du français: variétés lexicales de l’espace francophone, pp. 47-50.
HAZOUMÉ, Marc-Laurent (1994): Politique linguistique et développement. Cas du Bénin, Cotonou, Éd. du Flamboyant.
HAZOUMÉ, Marc Laurent, TOSSA, Zéphirin (1993): "Les langues des marchés au Bénin", in Calvet, L.-J. (éd.), Les Langues des marchés en Afrique, pp.15-45.
HBABOU, A. (1994): L’acquisition et l’utilisation du français langue étrangère par des élèves marocains (analyse d’erreurs), Thèse de 3ème cycle, Université de Toulouse II.
HEATH, Jeffrey (1989): From Code-Switching to Borrowing: A Case Study of Moroccan Arabic , London, Edward Arnold.
HEGGOY, A. A. (1984): "Colonial education in Algeria: assimilation and reaction", in Altbach, P. G., Kelly, G. (éds) Education and the colonial experience, New Brunswick N. J., Transaction Books, pp. 97-116.
HENRY, J. R., et alii (1985): Le Maghreb dans l’imaginaire français, Aix-en-Provence, C.R.E.S.M.-Edisud, 223 p.
HERAULT, Georges (1968): Étude phonétique et syntaxique du français d'élèves du cours préparatoire de la région d'Abidjan, Abidjan, ILA (Publications n° 3-4), 2 vol., 82 et 86 p.
HERBERT, Robert K. (éd) (1992): Language and society in Africa: the theory and practice of sociolinguistics, Johannesburg, Witwatersrand University Press, 356 p.
HIHI GUILLOULI, S. (1990): Les pratiques écrites des jeunes dans la presse marocaine d’expression française. Un cas: L'opinion des jeunes, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.
HODIEB-SOBNGWI, Alice (1986): Le présent de l’indicatif dans Le Pauvre Christ de Bomba de Mongo Beti, Mémoire de DIPLEG, ENS de Yaoundé.
HOLLYMAN, K. J. (1962): "Intercolonial Borrowings with special Reference to New Caledonian French", AUMLA (Christchurch, New Zealand), 1, pp. 31-42.
HOUDET, F. (1981): "Enseignement du français langue seconde dans les établissements secondaires", L’Enseignement des langues au Cameroun (collection spéciale des Cahiers du Département des Langues Africaines et Linguistique de l’Université de Yaoundé), 3, pp. 65-87.
HOUIS, Maurice (1962): "Aperçu sociologique sur le bilinguisme en Afrique noire", Notes africaines (Dakar), 96, pp. 107-113.
HOUIS, Maurice (1971): Anthropologie linguistique de l'Afrique noire, Paris, PUF, 232 p.
HOUIS, Maurice (1973): "La francophonie africaine: en quoi est-elle spécifique?", Le Français dans le monde, 95, pp. 7-11.
HOUIS, Maurice (1974): "Propos sur une analyse des situations de bilinguisme", Dossiers pédagogiques, 13.
HOUIS, Maurice (1984): "Une variété idéologique du français: le ‘langage tirailleur’ ", Afrique et langage, 21, pp. 5-17
HOUMED F. (1993): L’Éducation à Djibouti entre 1915 et 1935, Mémoire de maîtrise, Université d'Aix-Marseille I, 115 p.
HOUNTONDJI, Paulin (1967): "Charabia et mauvaise conscience, psychologie du langage chez les intellectuels colonisés", Présence africaine, 61, pp. 11-31.
HUREAU, J. (1987): La Mémoire des Pieds-Noirs, Paris, Orban, 280 p.