Liste alphabétiques des
livres et articles par auteurs
CÔTE D'IVOIRE
ABOLOU, Camille Roger (1994): De la sociolinguistique
à la syntaxe : la créolisation du français populaire
d'Abidjan. Analyses, description et évaluation, Thèse
nouveau doctorat, Université de Paris V, 580 p.
ABROGOUA, M. B. (1987): Une réflexion critique sur l’introduction
des langues nationales dans l’enseignement en Côte d’Ivoire,
Thèse de troisième cycle, Université de Toulouse II.
ADJOVI, Yvonne M. (1987): Les particularismes lexicaux dans le quotidien
"Fraternité Matin" de Côte-d'Ivoire, Mémoire de
maîtrise, Université de Paris III, 131 p.
ADOPO, F., et alii (1986): "Langue d’enseignement et langue vernaculaire
dans les systèmes éducatifs: Le cas de la Côte-d’Ivoire",
Abidjan, CIRL, 19, pp. 80-95.
AHOUZY, Athanase Abou (1990): Le Français parlé de
Côte d'Ivoire. Étude phonético-phonologique, syntaxique
et lexicale, Thèse de doctorat, Université de Paris XII-Val
de Marne, 588 p.
ALANGBA, Roger (1980): "A propos de la dénomination des couleurs:
étude comparative du français et du baoulé", CIRL
, 7.
ALEXANDER, Leola D.
(1987): African french. Cultural patterning of oral persuasion: A study
of discourse technics used by public speakers in Côte d’Ivoire, Ph.
D., Georgetown University, Washington (D.C.), Ann Arbor, University microfilms
international, 349 p.
ALQUIN, N (1987): Abidjan façon-façon, Caen,
l’Echoppe, 16 p.
ANZORGE, Isabelle (1986): Étude sociolinguistique de textes
littéraires écrits en francais populaire ivoirien, Mémoire
de maîtrise, Université de Paris III, 204 p.
ASSY, E. P. (1987): Conditions sociolinguistiques et apprentissage
lecture- écriture chez les enfants ivoiriens du C.P. 1 du village
, Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII.
BAGUE, Jean-Marie (1992): Les stratégies francophones dans
l'oeuvre d'Ahmadou Kourouma : étude des xénismes dans Monnè,
outrages et défis, Mémoire de DEA, Université
de Paris III, 162 p.
BAGUE, Jean-Marie (1995): "L'utilisation des mots étrangers
dans un roman francophone ouest-africain: étude des xénismes
dans Monnè, outrages et défis (Ahmadou Kourouma)",
ROFCAN, 10, pp. 73-91.
BAGUE Jean-Marie (1998). "L’utilisation de mots "étrangers"
dans un roman ouest-africain de langue française : Monné,
outrages et défisd’Ahmadou Kourouma ", Le Français
en Afrique,12, pp. 33-53.
BAYLARD, J. (1967): Étude des connaissances en vocabulaire des
élèves des cours moyens d'Abidjan, Abidjan, ILA, 57 p.
BÉDÉ, K. (1982): Une approche du système des erreurs
dans l'acte d'élocution: le français populaire ivoirien,
Mémoire, Université de Mons.
BENVENISTE, A. (1978): La télévision au service de l’éducation
rurale: le cas du programme d’éducation télévisuelle
extra-scolaire de Côte d’Ivoire , Thèse de troisième
cycle, Université Paris VIII, 343 p.
BOURDONNEC, Maryvonne (1981): "La langue française des boys
à Abidjan", BOFCAN, 2, pp. 29-45.
CANU, Alain, DUPONCHEL Laurent, GRÉGOIRE Henri, TASHDJIAN, Alain
(1973) : Français écrit et parlé dans le 2e degré.
Lycée Technique d'Abidjan, t. 1, Abidjan, ILA (Publication n°
44), 125 p.
CANU, Alain, DUPONCHEL Laurent, GRÉGOIRE Henri, LAFAGE, Suzanne,
A (1974) : Français écrit et parlé dans le 2e degré.
Lycée Technique d'Abidjan, t. 2, Abidjan, ILA (Publication n°
47), 241 p.
CAUMAUETH, Reine (1988): Étude lexicale du français
populaire d'Abidjan, Mémoire de DEA, Institut de Linguistique
Appliquée d'Abidjan, 225 p.
CHARLICANNE, André (1980): Profil sociolinguistique des élèves
du lycée de garçons de Bingerville, Mémoire, ILA
d'Abidjan, 58 p.
COULIBALY, Pannan (1976): Approche sociolinguistique des problèmes
causés par la coexistence des langues française et dioula
en Côte d'Ivoire, Thèse de 3ème cycle, Université
de Bordeaux III.
COULIBALY, Pannan (1979): "Enquête sur les jeunes acculturés
en pays tyembara du nord de la Côte-d'lvoire", in Manessy, G., Wald,
P. (éds), Plurilinguisme. Normes, situations, stratégies,
pp. 189-199.
DAGNAC, Anne (1996): Français d’Afrique, norme et variation:
le cas de la presse écrite en Côte d’Ivoire et au Mali,
Thèse de doctorat nouveau régime, Université de Toulouse,
452 p.
DÉRIVE, Jean, DÉRIVE, Marie-Jo (1986): "Francophonie
et pratique linguistique en Côte d’Ivoire" Politique africaine,
23, pp. 42-56.
DESALMAND, Paul (1983): Histoire de l’éducation en Côte
d’Ivoire, des origines à la Conférence de Brazzaville,
Abidjan, CEDA, 2 vol.
DIABI, Yahaya (1984-1985): La presse écrite en Côte
d’Ivoire : étude sociohistorique de structure, de contenu, de diffusion
et d’audience, Thèse de doctorat, Université de Bordeaux
III, 616 p.
DJITÉ, Paulin
G. (1988): "The spread of dyula and popular french in Côte d’Ivoire.
Implications for language policy", Language problem and language planning,
12, (3), pp. 213-225.
DJITÉ, Paulin G. (1989 a): "French in the Ivory Coast", The
French Review, 62 (3), pp. 494-504.
DJITÉ, Paulin G. (1989 b): "French in the Ivory Coast: a process
of nativization", Washington Academy of Sciences, 79 (1), pp. 1-8.
DOGBO, Baï (1990): L’école secondaire ivoirienne
en question: échec des élèves et/ou de l’ école,
Thèse nouveau doctorat, Université de Paris VIII, 270
p.
DUMESTRE, Gérard (1970): "Langues et problèmes linguistiques
en Côte-d'Ivoire", Bull. CURD, 1.
DUMESTRE, Gérard LAMY, André (1974): "Interférences
phonétiques en Côte-d'Ivoire", Dossiers pédagogiques,
13, pp. 18-20.
DUPONCHEL, Laurent (1971 a): "Multilinguisme et français scolaire
chez l'écolier ivoirien", Bull. CURD, 1.
DUPONCHEL, Laurent (1971 b): L'Enseignement du français dans
le ler cycle du 2e degré en Côte-d'Ivoire. Situations et perspectives,
Abidjan, ILA, 77 p.
DUPONCHEL, Laurent (1972): Contribution à l'étude
lexicale du français de Côte-d'Ivoire. Problémes de
néologie et enseignement du vocabulaire, Abidjan, ILA (Publication
n°35), 168 p.
DUPONCHEL, Laurent (1974 a) : Le Français en Côte-d'Ivoire,
au Dahomey et au Togo, Abidjan, ILA, 62 p.
DUPONCHEL, Laurent (1974 b): "Le français d'Afrique noire, mythe
ou réalité: problèmes de définition et de description",
Abidjan, Annales de l’Université d’Abidjan, série linguistique,
7 (1), pp. 133-158.
FURHMANN, René (1986): Étude
sociolinguistique d'un hebdomadaire ivoirien Ivoire-Dimanche, changements
lexicaux, comparaison des rubriques, Mémoire, Université
de Paris III, 259 p.
FURSTENBERGER, Pascal (1982):
"Enquête sur la compréhension du français en milieu
scolaire rural ivoirien, Mémoire, Université d'Abidjan,
79 p.
FURSTENBERGER, Pascal, LAFAGE,
Suzanne (1980): "Essai de sondage sur la compréhension de textes
français en milieu scolaire rural de Côte d'Ivoire: ",
BOFCAN, 2, pp. 124-133.
GASSAMA, Makhily (1995): La Langue d’Amadou Kourouma ou le français
sous le soleil d’Afrique , Paris, Karthala,125 p.
GIOAN, Pierre (1982): "Quelques aperçus sociolinguistiques sur
l'usage du français dans la ville de Bouaké (Côte d'Ivoire),
BOFCAN, 3, pp. 29-43.
GOUEDAN Lucien (1988): Étude sur les particularités
lexicales d’un parler franco-ivoirien national: le nouchi, Mémoire
de maîtrise, Université de Paris V, 87 p.
GOUEDAN Lucien (1990): Matériaux pour une étude de
la néologie dans un hebdomadaire francophone ivoirien, Mémoire
de DEA, Université de Paris III, 215 p.
GUERACHTCHENKO, Victor (1982): Africanismes lexico-sémantiques
dans le français de la Côte d’Ivoire, Thèse de
doctorat niveau I, Université de Moscou.
GYAN, Kwasi (1977): Essai de recherche en linguistique contrastive
sur la coordination et la subordination en akan et en français
, Thèse de troisième cycle, Université de Paris III.
GYAN, Kwasi (1992, Description des systèmes verbaux de l’akan
et du français: vers une pédagogie intégrée,
Thèse nouveau doctorat, Université de Paris V.
HATTIGER, Jean-Louis (1978): "Contribution à une étude
des déterminants du nom en français populaire d'Abidjan",
Abidjan, CIRL, 1.
HATTIGER, Jean-Louis (1980): "Le rôle de la langue-cible et des
langues-sources dans quelques phénomènes de complexification
du français populaire d'Abidjan", BOFCAN, 1, pp. 22-38.
HATTIGER, Jean-Louis (1981): Morphosyntaxe du groupe nominal dans
un corpus de français populaire d’Abidjan, Thèse de troisième
cycle, Université de Strasbourg, 348 p.
HATTIGER, Jean-Louis (1983): Le Français populaire d'Abidjan:
un cas de pidginisation. Abidjan,
I.L.A., 350 p.
HATTIGER, Jean-Louis (1988): "Humour et pidgin: l'exemple du
français populaire d'Abidjan" Humoresques. Actes du Premier Colloque
international CORUM (Paris 27-30 Juin 1988). L'humour d'expression française,
t. 2, pp. 181-187.
HATTIGER Jean-Louis (1991): "Simplification, complexification et français
populaire d'Abidjan", Linx, 25, pp. 93-106.
HATTIGER, Jean-Louis, SIMARD, Yves (1982): "Deux exemples de transformation
du français contemporain: le français populaire d'Abidjan
et le français populaire de Montréal", BOFCAN, 3,
pp. 67-81 et BOFCAN, 4, pp. 59-74.
HERAULT, Georges (1968): Étude phonétique et syntaxique
du français d'élèves du cours préparatoire
de la région d'Abidjan, Abidjan, ILA (Publications n° 3-4),
2 vol., 82 et 86 p.
IRIEBI
TA, Ernest (1974): Demande de scolarisation et réussite scolaire
en Côte d’Ivoire, Mémoire,
KEITA, Geneviève (1982): "L'enseignement du français en
Côte-d'lvoire: langue et culture (étude de l'enseignement
du français dans le ler cycle du secondaire)", BOFCAN, 3, pp. 143-155.
KEITA, Geneviève (1983): "Enseignement du français et
biculturalisme en Côte-d'lvoire", BOFCAN, 4, pp. 141-156.
KOEHL, Bernard (1983): "Note sur quelques incompréhensions en
mathématiques dans un contexte culturel ivoirien", BOFCAN, 4, pp.
125-138.
KOKORA, Pascal D. (1980 a): "Trois principes présidant à
la formation du lexique en "pidgin français" de Côte-d'lvoire",
BOFCAN, 1, pp. 39-40.
KOKORA, Pascal D.
(1983 a) "Language contact: the case of Ivory Coast", CIRL (Abidjan), 13,
pp. 148-172.
KOKORA, Pascal D. (1983 b): "Situation sociolinguistique en
Côte-d`lvoire et emprise du français: les variétés
de celui-ci et les attitudes langagières qu'elles inscitent chez
les locuteurs", CIRL (Abidjan), 13, pp. 128-146.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1977): L'enseignement du
français en milieu baoulé: problème des interférences
linguistiques et socioculturelles, Thèse de 3e cycle, Université
de Grenoble III, 249 p.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1982): "Préposition
et rection verbale: analyse de quelques emplois fautifs constatés
dans le français des élèves baoulé", BOFCAN,
2, pp. 142-147.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1983): "Nombre et spécification
du nom en baoulé et en français: étude comparative
illustrée par des exemples pris dans le français produit
par des élèves baoulé", BOFCAN, 3, pp. 159-166.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1990): "Le nouchi abidjanais,
naissance d’un argot ou mode linguistique passagère ?", in Gouaini,
E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 373-383.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1993): "La situation linguistique
[en Côte d’Ivoire].Diagonales, 26, pp. 42-44.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie, CAUMMAUETH, Reine, DIALLO,
Assita et alii (1992): "Les langues des marchés en Côte-D'Ivoire",
in Calvet, L.-J. (éd.), Les Langues des marchés en Afrique,
pp. 111-191.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1977): L'enseignement du
français en milieu baoulé: problème des interférences
linguistiques et socioculturelles, Thèse de 3e cycle, Université
de Grenoble III, 249 p.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1982): "Préposition
et rection verbale: analyse de quelques emplois fautifs constatés
dans le français des élèves baoulé", BOFCAN,
2, pp. 142-147.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1983): "Nombre et spécification
du nom en baoulé et en français: étude comparative
illustrée par des exemples pris dans le français produit
par des élèves baoulé", BOFCAN, 3, pp. 159-166.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1990): "Le nouchi abidjanais,
naissance d’un argot ou mode linguistique passagère ?", in Gouaini,
E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 373-383.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1993): "La situation linguistique
[en Côte d’Ivoire].Diagonales, 26, pp. 42-44.
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie, CAUMMAUETH, Reine, DIALLO,
Assita et alii (1992): "Les langues des marchés en Côte-D'Ivoire",
in Calvet, L.-J. (éd.), Les Langues des marchés en Afrique,
pp. 111-191.
LAFAGE, Suzanne (1976 a): "Le dictionnaire
des particularités lexicales du français: Togo, Bénin,
Côte-d'lvoire", Réalités africaines et langue française,
Dakar, n° spécial, pp. 3-20.
LAFAGE, Suzanne (1976 b): "Le
dictionnaire des particularités lexicales du français au
Togo et au Dahomey. Présentation et commentaires", Annales Université
d'Abidjan, série linguistique, IX, pp. 131-143.
LAFAGE, Suzanne (1977 c): "Contribution
à une analyse fonctionnelle du lexique français dans un pays
d'Afrique francophone", Annales Université d'Abidjan, série
linguistique, pp. 41-52 et CIS (Lubumbashi), pp. 23-32.
LAFAGE, Suzanne (1977 d): "Facteurs
de différenciation entre le français central et le français
d'Afrique", CIRL ( Abidjan), 1, pp. 1-69.
LAFAGE, Suzanne (1979 b): "Rôle
et importance du français populaire dans le français de Côte
d'Ivoire", Le Français Moderne, 43 (Le français
en Afrique), pp. 208-219.
LAFAGE, Suzanne (1980): "A propos
d'une étude sociolinguistique de copies d'élèves de
l'enseignement primaire de la région de Yamoussoukro", BOFCAN,
1, pp. 88-90.
LAFAGE, Suzanne (1982 a): "Esquisse
des relations interlinguistiques en Côte-d'lvoire", BOFCAN,
3, pp. 9-28.
LAFAGE, Suzanne (1982 b): Étude
sociolinguistique de l'aire kru de Côte-d'lvoire, t.1: données
ethnodémographiques et socio-culturelles, Abidjan, ILA-ACCT,
240 p.
LAFAGE, Suzanne (1983 a): "Petite
enquête sur la perception du français populaire ivoirien en
milieu estudiantin", BOFCAN, 4, pp. 15-57.
LAFAGE, Suzanne (1986 a): "Description
sommaire de la situation. sociolinguistique de la Côte d'lvoire",
in Confemen (éd.), Promotion et intrégration des langues
nationales dans les systèmes éducatifs, Paris, Champion,
pp. 501-517.
LAFAGE, Suzanne (1987-1988): "Terminologie
populaire et floristique ivoirienne ( Lettre A), BOFCAN, 7, pp.
101-136.
LAFAGE, Suzanne (1989): "Rôle
et place du français populaire dans le continuum langues africaines/français
de Côte-d'Ivoire", Le Français moderne, pp. 206-219.
LAFAGE, Suzanne (1990 a): "Français-façon
là, y a pas son deux ! ou les chroniques de Moussa dans "Ivoire-Dimanche"",
Humoresques, t. 2: L'humour d'expression française, Nice,
Z' éditions, pp. 175-180.
LAFAGE, Suzanne (1990 f): "Terminologie
populaire et floristique ivoirienne (Lettre B)", BOFCAN, 8, pp.
55-81.
LAFAGE, Suzanne (1991): "L’argot
des jeunes Ivoiriens, marque d’appropriation du français ?", Langue
française, 90, pp. 95-105.
LAFAGE, Suzanne (1991-92): "Terminologie
populaire et floristique ivoirienne (Lettre C)", BOFCAN, 9, pp.
175-201.
LAFAGE, Suzanne (1995 a): "Terminologie
populaire et floristique ivoirienne (Lettres D, E, F)", BOFCAN,
10, pp. 49-69.
LAFAGE, Suzanne (1996): "La Côte-d'Ivoire,
une appropriation nationale du français?", in Robillard, D. de,
Beniamino, M. (éds.), Le Français dans l'espace francophone,
t. 2, pp. 587-602.
LAFAGE, Suzanne (1997): "Hybridation
et français des rues à Abidjan", in Queffélec,
A. (éd.), Alternances codiques et français parlé
en Afrique, pp. 279-291.
LAFAGE, Suzanne, DERIVE, Marie-José
(1977): "Description de la situation sociolinguistique de la Côte
d'lvoire", in CILF (éd.), Les Relations entre les langues négro-africaines
et la langue française, pp. 389-400.
LAFAGE, Suzanne, FURSTENBERGER,
Pascal (1981): "Essai de sondage sur la compréhension de textes
français en milieu scolaire rural de Côte-d'lvoire", BOFCAN,
2, pp.124-134.
LAFAGE, Suzanne, FURSTENBERGER,
Pascal (I982): "Enquête sur la compréhension orale de deux
langues véhiculaires en Côte-d'lvoire: le dioula et le français",
BOFCAN, 3, pp. 121-140.
LAFAGE Suzanne (1998). "Le français
des rues, une variété du français abidjanais", Faits
de langues,11-12 (Les langues d'Afrique subsaharienne), pp. 135-145.
LANKOUANDE, F. (1978): Les difficultés
d’apprentissage du français chez l’écolier gulmancé,
Mémoire de maîtrise, ENS d’Abidjan.
LAUBE-CHIPASULA (s. d.): Les
interférences du lauto-banga et du français , Mémoire
de maîtrise, Université de Paris III.
LESCUTIER,
Jean-Marie (1983): "Esquisse de quelques traits morpho-syntaxiques du système
verbal dans un
idiolecte
relevant du français populaire d'Abidjan", BOFCAN, 4, pp.
99-123.
LESCUTIER,
Jean-Marie (1982): Étude d’un basilecte relevant du français
populaire d’Abidjan
(domaine
du verbe), Mémoire
de DEA, Université de Nice, 173 p.
LESCUTIER,
Jean-Marie (1985): Recherches sur le processus de réactivation.
Cas singulier d'un
idiolecte
relevant du français populaire d 'Abdjan, Thèse
de doctorat 3e cycle, Université de Nice.
MARTINET, Margaret (1980): Le
vocabulaire spécialisé du football en Côte-d'lvoire,
Mémoire, Université d’Abidjan, 180 p.
MEL GNAMBA, Bertin, KOUADIO, Jérémie
N'Guessan (1990): "Variétés lexicales du français
en Côte d’Ivoire", in Clas, A., Ouoba, B., (éds), Visages
du français: variétés lexicales de l’espace francophone,
pp. 51-58.
MEUNIER CRESPO, Mariette (1991): Des données
empiriques à l’objet d’étude: la constitution d’un corpus
de démodialectologie (le français populaire d’Abidjan), Thèse
de doctorat, Université de Lyon III, 2 tomes, 537 p. et 280 p.
MEUNIER CRESPO, Mariette (1997): "La labialité
morphologique et la notion de diamorphe", in Queffélec, A. (éd.),
Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp.
307-309.
N'DRI, N. A. D. (1980): Enseignement et acculturation
des enfants à l'école primaire de Côte-d'Ivoire, Thèse
de 3e cycle, Université de Paris V.
OURE, Digbo Hubert (1986): Éducation
et développement en milieu rural: le cas de la Côte d’Ivoire,
Mémoire, Université de Paris VIII, 120 p.
PARTMANN, Gayle H. (1974): Profil sociolinguistique
des élèves ivoiriens de 6e et 5e, Abidjan, IRP.
PARTMANN, Gayle H. (1981): "L'identité
nationale et l'ivoirisation du français", BOFCAN, 2, pp.
13-22.
PERRIN, Ghislaine (1985): La langue française
en Côte-d'lvoire, Paris, Commissariat Général de
la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français,
244 p.
PERRIN, Ghislaine (1990): "La population francophone
de Côte-d'lvoire: données statistiques et estimations pour
1980", BOFCAN, 7, pp. 5-24.
ROGGERO J., VOGLER P. (1966): Comparaison des
sons du baoulé et du français, Abidjan, ILA (Publication
n° 2), 25 p.
SANNI, Alfa Mamadou (1971): Situation linguistique
en Côte d’Ivoire Mémoire de maîtrise, Université
de Paris VIII, 98 p.
SANNI, Alfa Mamadou (1980): Description du
français populaire ivoirien (F. P. I.), Thèse de troisième
cycle, Université de Paris VIII, 205 p.
SIMARD, Yves (1981): "Un cas de réduction
vocalique en français populaire d'Abidjan", BOFCAN, 2, pp.
23-28.
SIMARD, Yves (1991 a) : "Corpus Côte d’Ivoire"
in Manessy, G. (dir.) Etude et gestion du multilinguisme pour
le développement dans l’espace francophone. Norme endogène
et normes pédagogiques en Afrique noire francophone. Corpus africains,
Nice, C.E.P. (IDERIC-APDERIC), pp. 66-71.
SIMARD, Yves (1991 b): "Principes et méthodes
pour l’enquête en Côte d’Ivoire", BCEP , 12, pp. 5-16.
SIMARD, Yves (1992): "Quelques considérations
sur l’influence du français populaire ivoirien dans l’apprentissage
scolaire du français en Côte d’Ivoire", in Acquisition
et enseignement/ apprentissage des langues, Actes du huitième colloque
international "Acquisition des langues: perspectives et recherches"
Grenoble,
LIDILEM, pp. 298-308.
SIMARD, Yves (1994 a): "Le français de
Côte d’Ivoire: prosodie et prédominance du concret", BCEP,
n°
spécial "À propos du français en Afrique , questions
de normes" , pp 89-118.
SIMARD, Yves (1994 b): "Amuïssement de voyelles
initiales lors du processus de créolisation du français.
Cas de l’haïtien et du continuum pré-créole de Côte
d’Ivoire", in Lorenzo, R., Coruna, A. (éds), Actas do
XIX Congreso internacional de lingüistica e filoloxia romanicas (U.
de Santiago de Compostela, 4-9 septembre 1989), La Coruna, Fundación
Pedro Barié de la Maza, Conde de Fenoza, VI, pp. 761-769.
SIMARD, Yves (1994 c): "Les français de
Côte d’Ivoire", Langue française, 104, pp. 20-36.
SIMARD, Yves (1997): "Étude de l’intonation
dans le français des locuteurs non scolarisés et scolarisés
de Côte d’Ivoire", in Queffélec, A. (éd.), Alternances
codiques et français parlé en Afrique, pp. 367-377.
SIMARD, Yves, HATTIGER, Jean-Louis (1983): "Deux
exemples de transformation du français contemporain: le français
populaire d’Abidjan et le français populaire de Montréal",
BOFCAN,
4, pp. 59-74.
SIMARD Yves (1998). "Français de Côte
d'Ivoire : principes d'organisation de l'énoncé ", Le
Français en Afrique,12, pp. 295-310.
SOCADJO, Tigry, Paul (1984): Education et
télévision en Afrique: le cas de la Côte d’Ivoire,
Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII,
910 p.
SUBJETZKI, Ruth (1996): "Das français
populaire d'Abidjan, eine neue Kreolsprache?" Grenzgänge, 5
, pp. 92-104.
TCHAGBALE, Zachary (1986): "Maîtriser le
français pour maîtriser la science", Cahiers Ivoiriens
de Recherche Linguistique (Abidjan), 20, pp. 103-118.
TCHAGBALE, Zachary (1996): " Le Projet-Nord ivoirien
et l’avenir du français en Afrique", Bulletin d’information et
de communication de l’Université de Cocody, 6 , pp. 13-18.
THOMAS, Paule (1978): Le mémento du
travailleur analphabète ivoirien (recherches préliminaires
des situations fonctionnelles et études linguistiques différentes),
Abidjan,
ILA-ONPR.
TSCHIGGFREY, Thomas (1994): "Zouglou": Étude
morphologique et syntaxique du français dans un corpus de chansons
ivoiriennes, Mémoire de D.E.A., Université de Paris X.
TSCHIGGFREY, Thomas (1995): "Procédés
morphologiques de néologie dans un corpus de chansons zouglou en
français, Linx, 33 (2), pp. 71-79.
TSCHIGGFREY, Thomas (1996): "Procédés
de néologie lexicale dans un corpus de chansons zouglou", in Kachouri,
A. et alii (éds), Questions de glottopolitique: France, Afrique,
Monde méditerranéen, pp. 207-212.
TURCOTTE, Denis (1982): La politique linguistique
en Afrique francophone: une étude comparative de la Côte-d'Ivoire
et de Madagascar, Québec, Presses de l'université Laval,
217 p.
VAN DEN AVENNE, Cécile (1995):, Approche
morphosyntaxique d'un échantillon de français mésolectal
ivoirien (étude circonscrite à la ville de Man), Mémoire
de DEA, Université de Paris III, 140 p.
VAN DEN AVENNE Cécile (1998). "Partage de
territoire : coexistence du français et des autres langues locales
dans une ville ivoirienne", Le Français en Afrique,12, pp.
311-317.
VORONPASCH, J. P. (1968): Étude de
fautes des copies du CEPE: classement typologique, Abidjan, ILA (Publication
n° 5), 39 p.
VORONPASCH, J.-P. (1971): "Le français
populaire d’Abidjan" in Actes du huitième congrès international
de linguistique africaine. Annales de l’université d’Abidjan,
série H, fascicule hors série, 2, pp. 663-666.
YACE, Adeline (1993): Évolution de l’enseignement
du français en Côte d’Ivoire dans le cycle primaire: 1882-1982,
Thèse nouveau doctorat, Université de Paris III.
YAHOUA YAO, Marcellin (1988): Les grandes
orientations de la politique de l’éducation nationale ivoirienne
de 1960 à 1981, Thèse de troisième cycle, Université
de Paris VIII, 349 p.
|