REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRAN9AIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie

 
Liste alphabétiques des livres et articles par auteurs 

CÔTE D'IVOIRE

ABOLOU, Camille Roger (1994): De la sociolinguistique à la syntaxe : la créolisation du français populaire d'Abidjan. Analyses, description et évaluation, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris V, 580 p. 
ABROGOUA, M. B. (1987): Une réflexion critique sur l’introduction des langues nationales dans l’enseignement en Côte d’Ivoire, Thèse de troisième cycle, Université de Toulouse II. 
ADJOVI, Yvonne M. (1987): Les particularismes lexicaux dans le quotidien "Fraternité Matin" de Côte-d'Ivoire, Mémoire de maîtrise, Université de Paris III, 131 p. 
ADOPO, F., et alii (1986): "Langue d’enseignement et langue vernaculaire dans les systèmes éducatifs: Le cas de la Côte-d’Ivoire", Abidjan, CIRL, 19, pp. 80-95. 
AHOUZY, Athanase Abou (1990): Le Français parlé de Côte d'Ivoire. Étude phonético-phonologique, syntaxique et lexicale, Thèse de doctorat, Université de Paris XII-Val de Marne, 588 p. 
ALANGBA, Roger (1980): "A propos de la dénomination des couleurs: étude comparative du français et du baoulé", CIRL , 7. 
ALEXANDER, Leola D. (1987): African french. Cultural patterning of oral persuasion: A study of discourse technics used by public speakers in Côte d’Ivoire, Ph. D., Georgetown University, Washington (D.C.), Ann Arbor, University microfilms international, 349 p. 
ALQUIN, N (1987): Abidjan façon-façon, Caen, l’Echoppe, 16 p. 
ANZORGE, Isabelle (1986): Étude sociolinguistique de textes littéraires écrits en francais populaire ivoirien, Mémoire de maîtrise, Université de Paris III, 204 p. 
ASSY, E. P. (1987): Conditions sociolinguistiques et apprentissage lecture- écriture chez les enfants ivoiriens du C.P. 1 du village , Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII. 

BAGUE, Jean-Marie (1992): Les stratégies francophones dans l'oeuvre d'Ahmadou Kourouma : étude des xénismes dans Monnè, outrages et défis, Mémoire de DEA, Université de Paris III, 162 p. 
BAGUE, Jean-Marie (1995): "L'utilisation des mots étrangers dans un roman francophone ouest-africain: étude des xénismes dans Monnè, outrages et défis (Ahmadou Kourouma)", ROFCAN, 10, pp. 73-91. 
BAGUE Jean-Marie (1998). "L’utilisation de mots "étrangers" dans un roman ouest-africain de langue française : Monné, outrages et défisd’Ahmadou Kourouma ", Le Français en Afrique,12, pp. 33-53. 
BAYLARD, J. (1967): Étude des connaissances en vocabulaire des élèves des cours moyens d'Abidjan, Abidjan, ILA, 57 p. 
BÉDÉ, K. (1982): Une approche du système des erreurs dans l'acte d'élocution: le français populaire ivoirien, Mémoire, Université de Mons. 
BENVENISTE, A. (1978): La télévision au service de l’éducation rurale: le cas du programme d’éducation télévisuelle extra-scolaire de Côte d’Ivoire , Thèse de troisième cycle, Université Paris VIII, 343 p. 
BOURDONNEC, Maryvonne (1981): "La langue française des boys à Abidjan", BOFCAN, 2, pp. 29-45. 

CANU, Alain, DUPONCHEL Laurent, GRÉGOIRE Henri, TASHDJIAN, Alain (1973) : Français écrit et parlé dans le 2e degré. Lycée Technique d'Abidjan, t. 1, Abidjan, ILA (Publication n° 44), 125 p. 
CANU, Alain, DUPONCHEL Laurent, GRÉGOIRE Henri, LAFAGE, Suzanne, A (1974) : Français écrit et parlé dans le 2e degré. Lycée Technique d'Abidjan, t. 2, Abidjan, ILA (Publication n° 47), 241 p. 
CAUMAUETH, Reine (1988): Étude lexicale du français populaire d'Abidjan, Mémoire de DEA, Institut de Linguistique Appliquée d'Abidjan, 225 p. 
CHARLICANNE, André (1980): Profil sociolinguistique des élèves du lycée de garçons de Bingerville, Mémoire, ILA d'Abidjan, 58 p. 
COULIBALY, Pannan (1976): Approche sociolinguistique des problèmes causés par la coexistence des langues française et dioula en Côte d'Ivoire, Thèse de 3ème cycle, Université de Bordeaux III. 
COULIBALY, Pannan (1979): "Enquête sur les jeunes acculturés en pays tyembara du nord de la Côte-d'lvoire", in Manessy, G., Wald, P. (éds), Plurilinguisme. Normes, situations, stratégies, pp. 189-199. 

DAGNAC, Anne (1996): Français d’Afrique, norme et variation: le cas de la presse écrite en Côte d’Ivoire et au Mali, Thèse de doctorat nouveau régime, Université de Toulouse, 452 p. 
DÉRIVE, Jean, DÉRIVE, Marie-Jo (1986): "Francophonie et pratique linguistique en Côte d’Ivoire" Politique africaine, 23, pp. 42-56. 
DESALMAND, Paul (1983): Histoire de l’éducation en Côte d’Ivoire, des origines à la Conférence de Brazzaville, Abidjan, CEDA, 2 vol. 
DIABI, Yahaya (1984-1985): La presse écrite en Côte d’Ivoire : étude sociohistorique de structure, de contenu, de diffusion et d’audience, Thèse de doctorat, Université de Bordeaux III, 616 p. 
DJITÉ, Paulin G. (1988): "The spread of dyula and popular french in Côte d’Ivoire. Implications for language policy", Language problem and language planning, 12, (3), pp. 213-225. 
DJITÉ, Paulin G. (1989 a): "French in the Ivory Coast", The French Review, 62 (3), pp. 494-504. 
DJITÉ, Paulin G. (1989 b): "French in the Ivory Coast: a process of nativization", Washington Academy of Sciences, 79 (1), pp. 1-8. 
DOGBO, Baï (1990): L’école secondaire ivoirienne en question: échec des élèves et/ou de l’ école, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris VIII, 270 p. 
DUMESTRE, Gérard (1970): "Langues et problèmes linguistiques en Côte-d'Ivoire", Bull. CURD, 1. 
DUMESTRE, Gérard LAMY, André (1974): "Interférences phonétiques en Côte-d'Ivoire", Dossiers pédagogiques, 13, pp. 18-20. 
DUPONCHEL, Laurent (1971 a): "Multilinguisme et français scolaire chez l'écolier ivoirien", Bull. CURD, 1. 
DUPONCHEL, Laurent (1971 b): L'Enseignement du français dans le ler cycle du 2e degré en Côte-d'Ivoire. Situations et perspectives, Abidjan, ILA, 77 p. 
DUPONCHEL, Laurent (1972): Contribution à l'étude lexicale du français de Côte-d'Ivoire. Problémes de néologie et enseignement du vocabulaire, Abidjan, ILA (Publication n°35), 168 p. 
DUPONCHEL, Laurent (1974 a) : Le Français en Côte-d'Ivoire, au Dahomey et au Togo, Abidjan, ILA, 62 p. 
DUPONCHEL, Laurent (1974 b): "Le français d'Afrique noire, mythe ou réalité: problèmes de définition et de description", Abidjan, Annales de l’Université d’Abidjan, série linguistique, 7 (1), pp. 133-158. 

FURHMANN, René (1986): Étude sociolinguistique d'un hebdomadaire ivoirien Ivoire-Dimanche, changements lexicaux, comparaison des rubriques, Mémoire, Université de Paris III, 259 p.
FURSTENBERGER, Pascal (1982): "Enquête sur la compréhension du français en milieu scolaire rural ivoirien, Mémoire, Université d'Abidjan, 79 p.
FURSTENBERGER, Pascal, LAFAGE, Suzanne (1980): "Essai de sondage sur la compréhension de textes français en milieu scolaire rural de Côte d'Ivoire: ", BOFCAN, 2, pp. 124-133.

GASSAMA, Makhily (1995): La Langue d’Amadou Kourouma ou le français sous le soleil d’Afrique , Paris, Karthala,125 p. 
GIOAN, Pierre (1982): "Quelques aperçus sociolinguistiques sur l'usage du français dans la ville de Bouaké (Côte d'Ivoire), BOFCAN, 3, pp. 29-43. 
GOUEDAN Lucien (1988): Étude sur les particularités lexicales d’un parler franco-ivoirien national: le nouchi, Mémoire de maîtrise, Université de Paris V, 87 p. 
GOUEDAN Lucien (1990): Matériaux pour une étude de la néologie dans un hebdomadaire francophone ivoirien, Mémoire de DEA, Université de Paris III, 215 p. 
GUERACHTCHENKO, Victor (1982): Africanismes lexico-sémantiques dans le français de la Côte d’Ivoire, Thèse de doctorat niveau I, Université de Moscou. 
GYAN, Kwasi (1977): Essai de recherche en linguistique contrastive sur la coordination et la subordination en akan et en français , Thèse de troisième cycle, Université de Paris III. 
GYAN, Kwasi (1992, Description des systèmes verbaux de l’akan et du français: vers une pédagogie intégrée, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris V. 

HATTIGER, Jean-Louis (1978): "Contribution à une étude des déterminants du nom en français populaire d'Abidjan", Abidjan, CIRL, 1. 
HATTIGER, Jean-Louis (1980): "Le rôle de la langue-cible et des langues-sources dans quelques phénomènes de complexification du français populaire d'Abidjan", BOFCAN, 1, pp. 22-38. 
HATTIGER, Jean-Louis (1981): Morphosyntaxe du groupe nominal dans un corpus de français populaire d’Abidjan, Thèse de troisième cycle, Université de Strasbourg, 348 p. 
HATTIGER, Jean-Louis (1983): Le Français populaire d'Abidjan: un cas de pidginisation. Abidjan, I.L.A., 350 p. 
HATTIGER, Jean-Louis (1988): "Humour et pidgin: l'exemple du français populaire d'Abidjan" Humoresques. Actes du Premier Colloque international CORUM (Paris 27-30 Juin 1988). L'humour d'expression française, t. 2, pp. 181-187. 
HATTIGER Jean-Louis (1991): "Simplification, complexification et français populaire d'Abidjan", Linx, 25, pp. 93-106. 
HATTIGER, Jean-Louis, SIMARD, Yves (1982): "Deux exemples de transformation du français contemporain: le français populaire d'Abidjan et le français populaire de Montréal", BOFCAN, 3, pp. 67-81 et BOFCAN, 4, pp. 59-74. 
HERAULT, Georges (1968): Étude phonétique et syntaxique du français d'élèves du cours préparatoire de la région d'Abidjan, Abidjan, ILA (Publications n° 3-4), 2 vol., 82 et 86 p. 

IRIEBI TA, Ernest (1974): Demande de scolarisation et réussite scolaire en Côte d’Ivoire, Mémoire, 

KEITA, Geneviève (1982): "L'enseignement du français en Côte-d'lvoire: langue et culture (étude de l'enseignement du français dans le ler cycle du secondaire)", BOFCAN, 3, pp. 143-155. 
KEITA, Geneviève (1983): "Enseignement du français et biculturalisme en Côte-d'lvoire", BOFCAN, 4, pp. 141-156. 
KOEHL, Bernard (1983): "Note sur quelques incompréhensions en mathématiques dans un contexte culturel ivoirien", BOFCAN, 4, pp. 125-138. 
KOKORA, Pascal D. (1980 a): "Trois principes présidant à la formation du lexique en "pidgin français" de Côte-d'lvoire", BOFCAN, 1, pp. 39-40. 
KOKORA, Pascal D. (1983 a) "Language contact: the case of Ivory Coast", CIRL (Abidjan), 13, pp. 148-172. 
KOKORA, Pascal D. (1983 b): "Situation sociolinguistique en Côte-d`lvoire et emprise du français: les variétés de celui-ci et les attitudes langagières qu'elles inscitent chez les locuteurs", CIRL (Abidjan), 13, pp. 128-146. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1977): L'enseignement du français en milieu baoulé: problème des interférences linguistiques et socioculturelles, Thèse de 3e cycle, Université de Grenoble III, 249 p. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1982): "Préposition et rection verbale: analyse de quelques emplois fautifs constatés dans le français des élèves baoulé", BOFCAN, 2, pp. 142-147. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1983): "Nombre et spécification du nom en baoulé et en français: étude comparative illustrée par des exemples pris dans le français produit par des élèves baoulé", BOFCAN, 3, pp. 159-166. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1990): "Le nouchi abidjanais, naissance d’un argot ou mode linguistique passagère ?", in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 373-383. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1993): "La situation linguistique [en Côte d’Ivoire].Diagonales, 26, pp. 42-44. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie, CAUMMAUETH, Reine, DIALLO, Assita et alii (1992): "Les langues des marchés en Côte-D'Ivoire", in Calvet, L.-J. (éd.), Les Langues des marchés en Afrique, pp. 111-191. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1977): L'enseignement du français en milieu baoulé: problème des interférences linguistiques et socioculturelles, Thèse de 3e cycle, Université de Grenoble III, 249 p. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1982): "Préposition et rection verbale: analyse de quelques emplois fautifs constatés dans le français des élèves baoulé", BOFCAN, 2, pp. 142-147. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1983): "Nombre et spécification du nom en baoulé et en français: étude comparative illustrée par des exemples pris dans le français produit par des élèves baoulé", BOFCAN, 3, pp. 159-166. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1990): "Le nouchi abidjanais, naissance d’un argot ou mode linguistique passagère ?", in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 373-383. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie (1993): "La situation linguistique [en Côte d’Ivoire].Diagonales, 26, pp. 42-44. 
KOUADIO N’GUESSAN, Jérémie, CAUMMAUETH, Reine, DIALLO, Assita et alii (1992): "Les langues des marchés en Côte-D'Ivoire", in Calvet, L.-J. (éd.), Les Langues des marchés en Afrique, pp. 111-191. 

LAFAGE, Suzanne (1976 a): "Le dictionnaire des particularités lexicales du français: Togo, Bénin, Côte-d'lvoire", Réalités africaines et langue française, Dakar, n° spécial, pp. 3-20.
LAFAGE, Suzanne (1976 b): "Le dictionnaire des particularités lexicales du français au Togo et au Dahomey. Présentation et commentaires", Annales Université d'Abidjan, série linguistique, IX, pp. 131-143.
LAFAGE, Suzanne (1977 c): "Contribution à une analyse fonctionnelle du lexique français dans un pays d'Afrique francophone", Annales Université d'Abidjan, série linguistique, pp. 41-52 et CIS (Lubumbashi), pp. 23-32.
LAFAGE, Suzanne (1977 d): "Facteurs de différenciation entre le français central et le français d'Afrique", CIRL ( Abidjan), 1, pp. 1-69.
LAFAGE, Suzanne (1979 b): "Rôle et importance du français populaire dans le français de Côte d'Ivoire", Le Français Moderne, 43 (Le français en Afrique), pp. 208-219.
LAFAGE, Suzanne (1980): "A propos d'une étude sociolinguistique de copies d'élèves de l'enseignement primaire de la région de Yamoussoukro", BOFCAN, 1, pp. 88-90.
LAFAGE, Suzanne (1982 a): "Esquisse des relations interlinguistiques en Côte-d'lvoire", BOFCAN, 3, pp. 9-28.
LAFAGE, Suzanne (1982 b): Étude sociolinguistique de l'aire kru de Côte-d'lvoire, t.1: données ethnodémographiques et socio-culturelles, Abidjan, ILA-ACCT, 240 p.
LAFAGE, Suzanne (1983 a): "Petite enquête sur la perception du français populaire ivoirien en milieu estudiantin", BOFCAN, 4, pp. 15-57.
LAFAGE, Suzanne (1986 a): "Description sommaire de la situation. sociolinguistique de la Côte d'lvoire", in Confemen (éd.), Promotion et intrégration des langues nationales dans les systèmes éducatifs, Paris, Champion, pp. 501-517.
LAFAGE, Suzanne (1987-1988): "Terminologie populaire et floristique ivoirienne ( Lettre A), BOFCAN, 7, pp. 101-136.
LAFAGE, Suzanne (1989): "Rôle et place du français populaire dans le continuum langues africaines/français de Côte-d'Ivoire", Le Français moderne, pp. 206-219.
LAFAGE, Suzanne (1990 a): "Français-façon là, y a pas son deux ! ou les chroniques de Moussa dans "Ivoire-Dimanche"", Humoresques, t. 2: L'humour d'expression française, Nice, Z' éditions, pp. 175-180.
LAFAGE, Suzanne (1990 f): "Terminologie populaire et floristique ivoirienne (Lettre B)", BOFCAN, 8, pp. 55-81.
LAFAGE, Suzanne (1991): "L’argot des jeunes Ivoiriens, marque d’appropriation du français ?", Langue française, 90, pp. 95-105. 
LAFAGE, Suzanne (1991-92): "Terminologie populaire et floristique ivoirienne (Lettre C)", BOFCAN, 9, pp. 175-201.
LAFAGE, Suzanne (1995 a): "Terminologie populaire et floristique ivoirienne (Lettres D, E, F)", BOFCAN, 10, pp. 49-69.
LAFAGE, Suzanne (1996): "La Côte-d'Ivoire, une appropriation nationale du français?", in Robillard, D. de, Beniamino, M. (éds.), Le Français dans l'espace francophone, t. 2, pp. 587-602.
LAFAGE, Suzanne (1997): "Hybridation et français des rues à Abidjan", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 279-291.
LAFAGE, Suzanne, DERIVE, Marie-José (1977): "Description de la situation sociolinguistique de la Côte d'lvoire", in CILF (éd.), Les Relations entre les langues négro-africaines et la langue française, pp. 389-400.
LAFAGE, Suzanne, FURSTENBERGER, Pascal (1981): "Essai de sondage sur la compréhension de textes français en milieu scolaire rural de Côte-d'lvoire", BOFCAN, 2, pp.124-134.
LAFAGE, Suzanne, FURSTENBERGER, Pascal (I982): "Enquête sur la compréhension orale de deux langues véhiculaires en Côte-d'lvoire: le dioula et le français", BOFCAN, 3, pp. 121-140.
LAFAGE Suzanne (1998). "Le français des rues, une variété du français abidjanais", Faits de langues,11-12 (Les langues d'Afrique subsaharienne), pp. 135-145.
LANKOUANDE, F. (1978): Les difficultés d’apprentissage du français chez l’écolier gulmancé, Mémoire de maîtrise, ENS d’Abidjan.
LAUBE-CHIPASULA (s. d.): Les interférences du lauto-banga et du français , Mémoire de maîtrise, Université de Paris III.

LESCUTIER, Jean-Marie (1983): "Esquisse de quelques traits morpho-syntaxiques du système verbal dans un

idiolecte relevant du français populaire d'Abidjan", BOFCAN, 4, pp. 99-123.

LESCUTIER, Jean-Marie (1982): Étude d’un basilecte relevant du français populaire d’Abidjan

(domaine du verbe), Mémoire de DEA, Université de Nice, 173 p.

LESCUTIER, Jean-Marie (1985): Recherches sur le processus de réactivation. Cas singulier d'un

idiolecte relevant du français populaire d 'Abdjan, Thèse de doctorat 3e cycle, Université de Nice.
MARTINET, Margaret (1980): Le vocabulaire spécialisé du football en Côte-d'lvoire, Mémoire, Université d’Abidjan, 180 p.
MEL GNAMBA, Bertin, KOUADIO, Jérémie N'Guessan (1990): "Variétés lexicales du français en Côte d’Ivoire", in Clas, A., Ouoba, B., (éds), Visages du français: variétés lexicales de l’espace francophone, pp. 51-58.
MEUNIER CRESPO, Mariette (1991): Des données empiriques à l’objet d’étude: la constitution d’un corpus de démodialectologie (le français populaire d’Abidjan), Thèse de doctorat, Université de Lyon III, 2 tomes, 537 p. et 280 p.
MEUNIER CRESPO, Mariette (1997): "La labialité morphologique et la notion de diamorphe", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 307-309.

N'DRI, N. A. D. (1980): Enseignement et acculturation des enfants à l'école primaire de Côte-d'Ivoire, Thèse de 3e cycle, Université de Paris V.

OURE, Digbo Hubert (1986): Éducation et développement en milieu rural: le cas de la Côte d’Ivoire, Mémoire, Université de Paris VIII, 120 p. 
 

PARTMANN, Gayle H. (1974): Profil sociolinguistique des élèves ivoiriens de 6e et 5e, Abidjan, IRP.
PARTMANN, Gayle H. (1981): "L'identité nationale et l'ivoirisation du français", BOFCAN, 2, pp. 13-22.
PERRIN, Ghislaine (1985): La langue française en Côte-d'lvoire, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 244 p.
PERRIN, Ghislaine (1990): "La population francophone de Côte-d'lvoire: données statistiques et estimations pour 1980", BOFCAN, 7, pp. 5-24.

ROGGERO J., VOGLER P. (1966): Comparaison des sons du baoulé et du français, Abidjan, ILA (Publication n° 2), 25 p.

SANNI, Alfa Mamadou (1971): Situation linguistique en Côte d’Ivoire Mémoire de maîtrise, Université de Paris VIII, 98 p.
SANNI, Alfa Mamadou (1980): Description du français populaire ivoirien (F. P. I.), Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII, 205 p.
SIMARD, Yves (1981): "Un cas de réduction vocalique en français populaire d'Abidjan", BOFCAN, 2, pp. 23-28.
SIMARD, Yves (1991 a) : "Corpus Côte d’Ivoire" in Manessy, G. (dir.) Etude et gestion du multilinguisme pour le développement dans l’espace francophone. Norme endogène et normes pédagogiques en Afrique noire francophone. Corpus africains, Nice, C.E.P. (IDERIC-APDERIC), pp. 66-71.
SIMARD, Yves (1991 b): "Principes et méthodes pour l’enquête en Côte d’Ivoire", BCEP , 12, pp. 5-16.
SIMARD, Yves (1992): "Quelques considérations sur l’influence du français populaire ivoirien dans l’apprentissage scolaire du français en Côte d’Ivoire", in Acquisition et enseignement/ apprentissage des langues, Actes du huitième colloque international "Acquisition des langues: perspectives et recherches" Grenoble, LIDILEM, pp. 298-308.
SIMARD, Yves (1994 a): "Le français de Côte d’Ivoire: prosodie et prédominance du concret", BCEP, n° spécial "À propos du français en Afrique , questions de normes" , pp 89-118.
SIMARD, Yves (1994 b): "Amuïssement de voyelles initiales lors du processus de créolisation du français. Cas de l’haïtien et du continuum pré-créole de Côte d’Ivoire", in Lorenzo, R., Coruna, A. (éds), Actas do XIX Congreso internacional de lingüistica e filoloxia romanicas (U. de Santiago de Compostela, 4-9 septembre 1989), La Coruna, Fundación Pedro Barié de la Maza, Conde de Fenoza, VI, pp. 761-769.
SIMARD, Yves (1994 c): "Les français de Côte d’Ivoire", Langue française, 104, pp. 20-36. 
SIMARD, Yves (1997): "Étude de l’intonation dans le français des locuteurs non scolarisés et scolarisés de Côte d’Ivoire", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 367-377.
SIMARD, Yves, HATTIGER, Jean-Louis (1983): "Deux exemples de transformation du français contemporain: le français populaire d’Abidjan et le français populaire de Montréal", BOFCAN, 4, pp. 59-74.
SIMARD Yves (1998). "Français de Côte d'Ivoire : principes d'organisation de l'énoncé ", Le Français en Afrique,12, pp. 295-310.
SOCADJO, Tigry, Paul (1984): Education et télévision en Afrique: le cas de la Côte d’Ivoire, Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII, 910 p. 
SUBJETZKI, Ruth (1996): "Das français populaire d'Abidjan, eine neue Kreolsprache?" Grenzgänge, 5 , pp. 92-104.

TCHAGBALE, Zachary (1986): "Maîtriser le français pour maîtriser la science", Cahiers Ivoiriens de Recherche Linguistique (Abidjan), 20, pp. 103-118.
TCHAGBALE, Zachary (1996): " Le Projet-Nord ivoirien et l’avenir du français en Afrique", Bulletin d’information et de communication de l’Université de Cocody, 6 , pp. 13-18.
THOMAS, Paule (1978): Le mémento du travailleur analphabète ivoirien (recherches préliminaires des situations fonctionnelles et études linguistiques différentes), Abidjan, ILA-ONPR.
TSCHIGGFREY, Thomas (1994): "Zouglou": Étude morphologique et syntaxique du français dans un corpus de chansons ivoiriennes, Mémoire de D.E.A., Université de Paris X.
TSCHIGGFREY, Thomas (1995): "Procédés morphologiques de néologie dans un corpus de chansons zouglou en français, Linx, 33 (2), pp. 71-79.
TSCHIGGFREY, Thomas (1996): "Procédés de néologie lexicale dans un corpus de chansons zouglou", in Kachouri, A. et alii (éds), Questions de glottopolitique: France, Afrique, Monde méditerranéen, pp. 207-212.
TURCOTTE, Denis (1982): La politique linguistique en Afrique francophone: une étude comparative de la Côte-d'Ivoire et de Madagascar, Québec, Presses de l'université Laval, 217 p.

VAN DEN AVENNE, Cécile (1995):, Approche morphosyntaxique d'un échantillon de français mésolectal ivoirien (étude circonscrite à la ville de Man), Mémoire de DEA, Université de Paris III, 140 p.
VAN DEN AVENNE Cécile (1998). "Partage de territoire : coexistence du français et des autres langues locales dans une ville ivoirienne", Le Français en Afrique,12, pp. 311-317.
VORONPASCH, J. P. (1968): Étude de fautes des copies du CEPE: classement typologique, Abidjan, ILA (Publication n° 5), 39 p.
VORONPASCH, J.-P. (1971): "Le français populaire d’Abidjan" in Actes du huitième congrès international de linguistique africaine. Annales de l’université d’Abidjan, série H, fascicule hors série, 2, pp. 663-666. 

YACE, Adeline (1993): Évolution de l’enseignement du français en Côte d’Ivoire dans le cycle primaire: 1882-1982, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris III.
YAHOUA YAO, Marcellin (1988): Les grandes orientations de la politique de l’éducation nationale ivoirienne de 1960 à 1981, Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII, 349 p.