REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANçAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie


MAROC

ABAYAHIA, M. (1981): Étude qualitative et quantitative de la couverture du sommet d’Aman (25-27/XI/1981) à travers la presse marocaine d’expression française, Institut Supérieur de Journalisme, Rabat, 52 p. 

ABBASSI, A. (1977): A sociolinguistic analysis of multilingualism in Morocco, PH.D. Thesis, University of Texas at Austin, 262 p.

ADAM, A. (1968): Casablanca: Essai sur la transformation de la société marocaine au contact de l’Occident, Paris, CNRS, 2 vol.

ADAM, A. (1974): "La politique culturelle au Maroc", Annuaire de l’Afrique du Nord, 11, pp. 107-128.

ADAM, A. (1982): "Chronique sociale et culturelle: Algérie et Maroc", Annuaire de l’Afrique du Nord, 19, pp. 679-700.

AIT BRAHIM, B., ALLAT, A., SERHANI, A. (1982): Apports de la linguistique à l’enseignement du Français dans le secondaire marocain, Ecole Normale Supérieure, Rabat, 48 p.

AIT TALEB, S., IRAQUI, S. Z. (1992): "Aperçu sociolinguistique sur le Maroc", Universités (AUPELF-UREF), XIII, 2.

AKOUAOU, Ahmed (1995): "Dérivation et idiosynchrasie. Le point de vue pédagogique" in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le Français au Maghreb , pp. 7-18.

AKOUAOU Ahmed (1997). "Les variétés linguistiques au Maroc. Statuts, usages et fonctions", in Taifi, M. (éd.), Voisinage. Mélanges en hommage à la mémoire de Kaddour CADI,Fès, Publications de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, 11, pp. 67-88.

ALAOUI, Zakia (1980) : Analyse sociologuistique des discours politiques pendant la période du Protectorat au Maroc, étude des rapports entre langue et idéologie. Thèse de 3ème cycle, Université de Caen.

ALBERS, H.-G. (1987): "Interferenzprobleme Deutsch, Arabisch, Französisch im Phonetik-Unterricht in Marokko", Info DaF, 14, 4, pp. 326-337.

ALLATI, Abdelaziz (1992): Étude des variations phonologiques du français utilisé par les élèves de l'enseignement primaire et secondaire de Tétouan (Maroc), Thèse de Doctorat, Université de Liège.

ALLATI, Abdelaziz (1995): "Le français utilisé au Maroc. Quelle méthode de description pour les particularités lexicales?" in Francard, M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme lexical, pp. 149-157.

ALLATI, Abdelaziz (1995): "Sur les variations du système vocalique du français parlé par les jeunes Marocains âgés de moins de trente ans" in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y., Le Français au Maghreb , pp. 19-41.

AMARGUI, Lahcen (1987): Problèmes de transposition du sens de l’arabe au français langue étrangère chez les élèves de fin d’études secondaires au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.

AMARGUI Lahcen (1995): "Le français du Maroc et l'emprunt à l'arabe" in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le Français au Maghreb , pp. 43-52.

AMEILAL, M., LHIDAOUI, A., BENHACHEM, M.-A. (1981): La politique d’arabisation et ses retombées sur l’enseignement du français, E.N.S. Rabat, 37 p.

AMRANI-HALHOUL, F. (1988): L’exercice de langue dans les manuels de français du premier cycle au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Grenoble III.

ANOUAR, S., MESTARI, N. (1984): L’apprentissage du français, langue étrangère au Maroc et les fautes d’interférence, Mémoire, C.P.R. de Fès.

ARROUD, A. (1988): La compétence de lecture des étudiants marocains à leur accession à l’université: Constat et perspectives, Thèse de 3ème cycle, Université de Grenoble III.

 

BAINA, A. (1981): Le Système d’enseignement au Maroc, Paris, Éd. Maghrébines.

BEL CADI, Miloud (1986): Le mot démocratie dans le discours électoral de 1977 au Maroc. Analyse des réseaux sémantiques, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris III, 234 p. + annexes.

BELHOUARI, T., BOUCHAMA, Y., El ARCH, S. (1982): Le rôle spécifique du français dans l’orientation et la sélection, Mémoire, E.N.S. Rabat, 53 p.

BELKHOU, Y., MOULAY, H., BELKHEIR M., KERMA M. et alii (1983): Quelques difficultés présentées par l’enseignement du système verbal français au Maroc (dans les classes du 1er cycle secondaire), Oujda, Pub. B.E.L.P.- C.P.R. Oujda, 16 p.

BENNANI, A., ARISS, E. (1987): L’impact de l’arabisation sur l’enseignement du français dans le premier cycle, Mémoire, C.P.R. de Fès.

BENTAHAR, A. (1987): Les effets du bilinguisme sur le rendement scolaire au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris VIII.

BENTAHILA, Abdelâli (1983 a): Language Attitudes among arabic-french bilinguals in Morocco, Clevedon, Derrick Sharp, 182 p.

BENTAHILA, Abdelâli (1983 b): "Motivations for code-switching among arabic-french bilinguals in Morocco", Language and Communication, III (3), pp. 233-244.

BEN YOUNES, O. (1977) : Analyse des interférences phonologiques entre le français parlé-écrit et l’arabe marocain, Mémoire, Université de Rabat.

BENZAKOUR, Fouzia (1984) : "De la négation à la négativité : un exemple d’exploitation grammaticale", Le Français dans le monde, 189, pp. 54-57.

BENZAKOUR, Fouzia (1995) : "Le français au Maroc. Processus néologique et problèmes d'intégration", in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le français au Maghreb , pp. 61-76.

BNOUSSINA, K. (1987): La pertinence du paramètre du sexe dans la pratique du langage par les femmes marocaines: approche sociolinguistique du dialecte de Marrakech, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.

BOUHJAR, A. (1994): Compétence langagière en langue maternelle et migration. le cas des jeunes filles marocaines à Bruxelles, Mémoire de D.E.S., Université de Rabat. 

BOUKOUS, Ahmed (1977 a): Langage et culture populaires au Maroc. Essai de sociolinguistique, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.

BOUKOUS, Ahmed (1977 b): Langage et culture populaires au Maroc, Casablanca, Dâr El Kitâb, 375 p.

BOUKOUS, Ahmed (1979 a): "Le Profil sociolinguistique du Maroc. Contribution méthologique", Bulletin Économique et Social du Maroc, 140, pp. 5-31.

BOUKOUS, Ahmed (1979 b): "La situation linguistique du Maroc: compétition symbolique et acculturation", Europe, 602-603, pp. 5-21.

BOUKOUS, Ahmed (1981): "Le langage enfantin. Approche sociolinguistique", Langues et littératures ( Revue de la Faculté des Lettres de Rabat), pp. 7-40. 

BOUKOUS, Ahmed (1985): "Bilinguisme, diglossie et domination symbolique" in Du bilinguisme, Paris, Denoël, pp. 39-54.

BOUKOUS, Ahmed (1990): "Le contact des langues: Motivation et processus", in Le Maroc et la Hollande, Actes de la deuxième rencontre universitaire, Publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Rabat, pp. 241-249.

BOUKOUS, Ahmed (1995): Société, langues et cultures au Maroc. Enjeux symboliques, Rabat, Publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Rabat, 239 p. 

BOUKOUS, Ahmed (1995): "La francophonie au Maroc: situation sociolinguistique" in de Robillard, D. de, Beniamino, M. (éds), Le Français dans l'espace francophone , t. II, pp. 691-703. 

BOUKOUS, Ahmed (1996): "La politique linguistique au Maroc: enjeux et ambivalences", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds), Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 73-82.

BOUKOUS, Ahmed (1997). "Langue maternelle : enjeux symboliques d'une polysémie", in Taifi, M. (éd.), Voisinage. Mélanges en hommage à la mémoire de Kaddour CADI,Fès, Publications de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, 11, pp. 35-66.

BOUMANS, Louis (1995): "Le rôle des morphèmes de fonction dans le code switching", in Petra Bos (éd.), Langues du Maroc, Tilburg University Press. 

BOUMLIK, Larbi (1997): "Le fonctionnement du système prépositionnel du français du Maroc", in Queffélec A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 75-80.

BOUNFOUR, A. (1973): "Le bilinguisme des lycéens: essai de description", Lamalif ( Casablanca), 58, pp. 24-26.

BOUNFOUR, A. (1983): "Substitution ou normalisation linguistique: remarques historiques sur le Maroc", in Calvet, L.-J. (éd.), Sociolinguistique du Maghreb, pp. 49-60.

BOUNFOUR  Abdellah (1994). Le Noeud de la langue. Langue, littérature et société au Maghreb, Aix-en-Provence, Edisud, 135 p. (Institut National des langues et Civilisations Orientales - Centre de Recherche Berbère, 3).

BOUSDRAOUI, L. (1982): La présence culturelle française au Maroc 1956-1980, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris I, 363 p.

BOUZIANE, H., AL SIDILFHAZI, N., BENADOU, F. (1982): Les objectifs effectifs et l'enseignement du français, E.N.S. Rabat, 68 p.

BUTZE-RUDZINSKY, Martina (1992): Soziokulturelle und Sprachenpolitische Aspekte der Francophonie am Beispiel Marokko, Bochum, Universitätsverslag Dr. N. Brockmeyer, 150 p. (Manuskripte zur Sprachlehrforschlung, 38)

 

CADI, K. (1983): "Langues et idéologie linguistique au Maroc",Al Asas, 50, pp. 34-37. Cahiers gabonais d’anthropologie, 1998, Libreville, Université Omar Bongo, n°2, 240 p. 
CHADLI, El Mostapha (1984): "Maroc: Quel(s) F.L.E.?", Le Français dans le monde, 189, pp. 29-32. 
CHAMI, F., ELBEKRAOUI, H. (1991): "L’enseignement du français au Maroc", L’Information grammaticale, 51, pp. 44-46. 
CHAMI, M. (1984): "Analyse des erreurs du français écrit des élèves marocains arabophones de la 4ème A.S.", Attadriss, 7, pp. 83-91. 
CHAMI, M. (1987): L’enseignement du français au Maroc. Diagnostic des difficultés et implications didactiques, Casablanca, Najah El Jadida, 192 p. 
CHAMI, M.: L’interlangue, état actuel de la question, Rabat, Pub. de l’Institut Pédagogique National, 7, 20 p. 
CHARNET, Chantal (1985): La situation du français au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université d’Aix-Marseille I, 334 p. 
CHARNET, Chantal (1988): "Comprendre l’usage du français langue étrangère dans la société marocaine", Cahiers de linguistique sociale, 13, pp. 114-133. 
CHARNET Chantal (1999). "'Anâ je pose la question' ou quelques façons de parler de locuteurs marocains : étude de manifestations de contact linguistique", in Manzano, F. (dir.), Langues du Maghreb et du sud méditerranéen, Cahiers de sociolinguistique, Rennes, P.U. Rennes, 4, pp. 135-154.

CHERRAD-BENCHEFRA, Yasmina (1994): Particularités linguistiques et enseignement du français au Maghreb: cas de l'Algérie et du Maroc, Constantine, Pub. de l'Université de Constantine - Cahiers de l'URAMA.CHRAA, Z. (1994): La littérature marocaine d’expression française: de quelques particularités lexicales, Mémoire de C.E.C., Université de Rabat, 52 p.

COLONNA D’ISTRIA, J.-E. : Procédés de correction phonétique à l’usage d’élèves arabophones, Casablanca, Mission Universitaire et Culturelle Française, 34 p.CUQ, J.-P. (1984): L’expression de l’hypothèse et ses problèmes dans l’enseignement du français au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université d’Aix-Marseille I, 300 p.

 

DAOUDI, M. (1981): La presse quotidienne d’expression française au Maroc, Institut Supérieur de Journalisme de Rabat, 53 p.

DAOUDI ZOUAI, K. (1985): Influence des facteurs sociaux sur la genèse du bilinguisme individuel. Le bilinguisme scolaire au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Toulouse II.

DENIS, C. (1987): Étude sociolinguistique du français écrit dans la région de Marrakech (Maroc), Thèse de 3ème cycle, Université de Nantes.

DERFOULI, M. (1987): Capacités linguistiques et compétence textuelle chez les élèves marocains du second cycle, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V, 203 p.

DESIMPEL, G. (1968): "Une lettre du Maroc", Vie et Langage, 195, pp. 327-331.

DEULOFEU, José, VÉRONIQUE, Daniel (1986): "Genèse des interlangues et étude du français parlé: à propos de l’acquisition du français par les adultes Marocains", Travaux du CLAIX (Aix-en-Provence), 4, pp. 101-130.

DRISSI MESSOUAK, A. (1983): Les stratégies de compréhension et de production des pronoms personnels français chez les écoliers marocains, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris VIII. 

 

EL BEKRAOUI, N. (1982): Les classes de français au Maroc. Analyse des erreurs et approche différentielle du langage, Thèse de 3ème cycle, Université de Bordeaux III, 453 p. 
EL BELGHITI, R. (1982): Les connecteurs propositionnels (dans la langue arabe, dans la langue française usuelle et dans le langage logico-mathématique), ENS Rabat, 26 p. 
EL BIAD, M. (1985): A sociolinguistic study of the arabization process and its conditioning factors in Morocco, Ph. D. Thesis, State University of New-York at Buffalo, 468 p. 
EL GHERBI, El M. (1989): Introduction à la didactique du français dans l’enseignement secondaire au Maroc. Relation théorie-méthodologie pratique dans l’enseignement du français (1960-1987), Thèse de doctorat d’État, Université de Paris VIII. 
EL GHERBI, El M. (1993): Aménagement linguistique et enseignement du français au Maroc: enjeux culturels, linguistiques et didactiques, Meknès, La Voix de Meknès, 175 p. 
EL HANNACH, A., HANAFI, H., TANNOUCHE-BENNANI, A. (1984): Apprentissage du français, langue étrangère et sa relation avec la langue maternelle, Mémoire, C. P. R. de Fès. 
EL JAL, R. (1995): Aménagement linguistique au Maroc et au Canada. État des lieux autour du français en situation plurilingue, Mémoire de maîtrise, Université de Besançon. 
EL KILANI, J. (1983): Le français parlé par les immigrés marocains en France (ouvriers), Thèse de doctorat, Université de Paris VII. 
EL MOUMI, W. (1992): La politique linguistique au Maroc. Le statut et le rôle du français auprès des étudiants marocains, Mémoire de DEA, Université de Besançon. 
EL MGHARI, F. (1984): Orientation de l’élève du secondaire marocain et son niveau d’attitude vis-à-vis de la langue française, Mémoire de maîtrise, Université de Montréal. 
ELSENER K., 1997,  Libreville, Saint-Maur, Sépia , 189 p. 
EL ZAHER, A. (1980): Le rôle de la valorisation de la langue française dans l’apprentissage du français chez l’enfant marocain, Thèse de troisième cycle, Université de Toulouse II. 
ENNAJI, M. (1988): "Language planning in Morocco and changes in Arabic", International Journal of the Sociology of Language , 74, pp. 9-39. 
ENNAJI, M. (1995 a): "Introduction of Sociolinguistics in Morocco", International Journal of the Sociology of Language, 112, pp. 5-8. 
ENNAJI, M. (1995 b): "A syntactico-semantic study of the language of news in Morocco", International Journal of the Sociology of Language, 112, pp. 97-111. 

 

FIKRI, M. (1993): Le rapport situation discours-interaction dans le contexte du dialogue didactique. Analyse de quelques situations de dialogue en classe de langue française au Maroc, Thèse de troisième cycle, Université de Paris V. 
FILAL, A. (1993): La pratique du français au Maroc par la pédagogie de l’expression libre appliquée à une classe d’enfant de sept à huit ans, Thèse de troisième cycle, Université de Paris V. 
FORKEL, F. (1980): Die sprachliche Situation im heutigen Marokko. Eine soziolinguistiche Untersuchung, Hamburg, Phil. Diss. 
FREY, Claude (1982): L’enseignement du français dans les écoles hôtelières marocaines. Livres de l’élève et livres du maître, Thèse de 3ème cycle, Université de Nancy II. 

 

GAADI, Driss (1989): Étude contrastive de l’emploi des temps en français, en arabe et en berbère. Emploi des temps verbaux en français chez les lycéens marocains, Thèse de 3ème cycle, Université de Fès. 

GAADI, Driss (1995): "Le français au Maroc. L'emprunt à l'arabe et les processus d'intégration", in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le français au Maghreb, pp. 131-151. 

GAADI, Driss (1995): "Maroc. Des langues en contact", Diagonales, 35, pp. 45-48. 

GAADI, Driss (1997): "De quelques particularités morpho-syntaxiques du français au Maroc", in Queffélec, A., (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 229-236.

GASS, F. Z., LAMRANI, H. (1986): L’arabophone en classe de français, Mémoire, C.P.R. de Fès-Saiss.

GAUDEFROY-DEMOMBYNES, J. (1928): L’Œuvre française en matière d’enseignement au Maroc, Paris, Geuthner, 247 p.

GAUCHE-LAMENSCH, Michelle (1975): La Presse quotidienne de langue française au Maroc (1912-1971), Mémoire, Université Libre de Bruxelles.

GHARBI, K. (1989): L’enseignement du vocabulaire français dans le premier cycle du secondaire marocain de 1920 à 1987 (histoire et perspectives), Thèse de 3e cycle, Université de Paris III. 

GHAZI, A. (1994): L’enseignement et l’apprentissage de la poésie en français langue étrangère au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris III

GHEZALA, A. (1988): Le discours rapporté dans la pratique du français au Maroc: Performances des collégiens, Thèse de 3ème cycle, Université de Strasbourg II.

GLESSGEN, M. D. (à paraître): Das gegenwartsfranzösische im urbanen Marokko.

GRAVEL, L .A. (1979): A sociolinguistic investigation of multilingualism in Morocco, Unpublished Ph. D. thesis, Columbia University Teachers' College.

GUEBELS, V. (1988): "La motivation pour les langues étrangères chez les lycéens de Rabat", Revue Marocaine de Didactique des Langues , 1, pp. 25-38.

GUYOT, F. (1990): L’orthographe dans les établissements français à l’étranger au Maroc, Mémoire de maîtrise, Université d’Aix-Marseille I, 196 p. 

 

HAMMOUD, M. S.-E. (1982): Arabicization in Morocco: a case study in language planning and language policy attitudes, Ph. D. Thesis, University of Texas at Austin, 313 p. 
HASSON, L. (1981): "La situation linguistique du Maroc", Cahiers de Linguistique Sociale, 4-5, pp. 54-56. 
HBABOU, A. (1994): L’acquisition et l’utilisation du français langue étrangère par des élèves marocains (analyse d’erreurs), Thèse de 3ème cycle, Université de Toulouse II. 
HEATH, Jeffrey (1989): From Code-Switching to Borrowing: A Case Study of Moroccan Arabic , London, Edward Arnold. 
HIHI GUILLOULI, S. (1990): Les pratiques écrites des jeunes dans la presse marocaine d’expression française. Un cas: L'opinion des jeunes, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V. 

 

JABBOUR, Hassania (1994): Inventaire des particularités lexicales du français dans la littérature marocaine d’expression française, Mémoire de maîtrise, Université de Provence, 136 p.

JAMAI-LAHBABI, Fatima (1985): "Deux désignants nationaux dans les discours du trône de Hassan II : Peuple et Pays", Mots, 11, pp. 35-61. 
JAWA TOUMI, M. (1994): L’arabisation et l’enseignement du français au Maroc, Thèse de Doctorat, Université de Paris III. 
JIBRIL, M. (1984): "La parole des jeunes de vingt ans", Lamalif, 157, pp. 10-14. 

 

KANTARI, M. (1988): Les problèmes d’arabisation dans le primaire marocain (CM2) et la grammaire du transfert, Thèse de 3ème cycle, Université de Rouen. 
KöHLER M.A. : "Französisch, Arabisch, 'Franzarabisch' -Bemerkungen zu Stand und Funktion der Arabisierungspolitik in Marokko", Orient, 30, pp. 269-286. 
KRAFESS, S. (1979): Linguistique constrastive et traitement de la faute chez les locuteurs marocains (pour une grammaire de l’enseignement marocain), Thèse de 3ème cycle, Université d’Aix-Marseille I, 1062 p. 
KRAFESS, S. (1987): Linguistique contrastive, interlangue et traitement de la faute chez des locuteurs marocains : pour une grammaire de l’enseignement marocain, Thèse de doctorat d’État, Université de Paris V, 1728 p. 

 

LAAFIFI, Ahmed (1996): "Les médias au Maroc, entre bilinguisme et francophonie", in Gontard, M., Bray, M. (éds), Regards sur la francophonie, pp. 139-146.

LAARIBI Z. (1990): Productions écrites d’élèves marocains de fin du second cycle : analyse structurale et textuelle, Thèse de doctorat d’État, Université de Paris V.

LAHBADI-JAMAI, F. (1988): Le discours du trône de Hassan II (1961-1982) : analyse sémantique et lexicométrique, Thèse de doctorat d’État, Université de Paris III.

LAHJOMRI, Abdeljalil (1974): "Langue et société dans le Maroc contemporain", Pro-culture, 3-4, pp. 57-67.

LAHJOMRI, Abdeljalil (1984 a): "Französischunterricht in Marokko und der Dialog der Kulturen", Osnabrûcker Beiträge zur Sprachtheorie, 25, pp. 113-122.

LAHJOMRI, Abdeljalil (1984 b): "Enseignement de la langue française au Maroc et dialogue des cultures", Le Français dans le monde, 189, pp. 18-21.

LAHLOU, M. (1991): A morpho-syntactic study of code switching between Moroccan Arabic and French, Unpublished Ph. D. dissertation, University of Texas at Austin.

LAHLOU-ALAOUI, Zakia (1990): Analyse lexico-discursive des discours politiques pendant la période du protectorat français au Maroc (1912-1956): étude des rapports entre langue et idéologie, Thèse de 3ème cycle, Université de Caen.

LAKHDAR-GHAZAL, A. (1986): L'aménagement linguistique au Maroc, une politique et trois méthodologies, Rabat, I.E.R.A.

LAZRAK, A. (1982): Les controverses relatives au bilinguisme dans l’enseignement primaire au Maroc

de 1956 à 1978, Thèse de 3ème cycle, Université de Lyon II.

MAAROUF, A. (1988): Les problèmes linguistiques, pédagogiques et psychologiques rencontrés par des élèves marocains de l’enseignement secondaire (7° AS) dans l’apprentissage du français écrit, Thèse de,3ème cycle, Université de Toulouse II.

 

MANSOURI, A. (1985): "Les fautes de français dans les classes d’arabophones", Bulletin de l’Association marocaine des enseignants de français, 10, pp. 34-38.

MDARHRI-ALAOUI, A. (1987): Approche théorique et analytique du discours narratif. Application aux textes marocains d’expression française, Thèse de doctorat d’État, Université de Toulouse II, 644 p.

MDIBEH, A. (1980): La subordination en langue française chez les lycéens arabophones marocains du 2ème cycle. Quelques aspects du traitement de la faute dans la phrase complexe, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris VIII.

MEKKAOUI, L. (1979): Analyse comparative de deux méthodes d’enseignement du français dans les écoles marocaines, Centre de formation des Inspecteurs, Rabat.

Mission Universitaire et Culturelle Française (1970): Analyse des fautes dues aux interférences, Casablanca, Bureau d’Études pédagogiques, M. U. C. F., 19 p.

MOATASSIME Ahmed (1974): "Le bilinguisme sauvage: blocage linguistique, sous-développement et coopération hypothétique, l’exemple maghrébin, cas du Maroc", Tiers-Monde, Éducation et Développement, XV, 59-60, pp. 619-670.

MOATASSIME Ahmed (1978): "La politique de l’enseignement au Maroc", Maghreb-Machreck, 79, pp. 29-54.

MOATASSIME Ahmed (1979): Langage et politique au Maghreb. Contribution à l’élaboration d’une politique linguistique dans les systèmes pédagogiques maghrébins à la lueur d’une étude sur le langage à l’école dans ses rapports avec l’évolution politique au Maroc de 1957 à 1977, Thèse de doctorat d’État, Université de Paris I, 640 p.

MOATASSIME, Ahmed (1984 b): "Pluralité linguistique et pluralisme politique au Maroc", Französisch Heute , 15 (2), pp. 129-142.

MOUNIR, A. (1992): Enquête socio-linguistique sur les situations d’usage du français au Maroc, Thèse de doctorat, Université de Paris V.

MOUNIR, S. (1972): "Dix solutions aux problèmes de la langue au Maroc", Lamalif, 53, pp. 43-46.

MOUWAHID, S. (1993): Impact de la télévision dans le processus d’acquisition du FLE par de jeunes élèves marocains de 10 à 13 ans : compréhension et restitution du film d’animation, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.

M’SALHA, A. (1984): Le français est-il une langue étrangère pour l’enfant de Maarif (Casa-Anfa)? Nos élèves peuvent-ils parler en français ? Comment le savoir? , Mémoire, Centre de formation des inspecteurs, Rabat. 

NACIRI, M. (1986): Le langage écrit des enfants sourds au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.

NISSABOURI, Abdelfattah (1996): "Arabophones et francophones du Maroc: un accent authentique mais transitoire", in Gontard, M., Bray, M. (éds), Regards sur la francophonie, pp. 83-90.

NORTIER, J. M. (1995): "Code switching in Moroccan Arabic/Dutch vs. Moroccan Arabic/French language contact", International Journal of the Sociology of Language , 112, pp. 81-95. 

OKAB, A. (1981): Analyse contrastive du français et de l’espagnol en vue d’une application pédagogique à des arabophones marocains (phonétique et phonologie), Thèse de 3ème cycle, Université de Nice.

OMARI, M. (1983): Analyse d’erreurs relevées dans un corpus écrit d’élèves marocains, Faculté des Sciences de l’Éducation, Rabat, 53 p.

PAYE, Lucien (1992): Introduction et évolution de l’enseignement moderne au Maroc (des origines jusqu’en 1956), Rabat, Arrissala.

PERRIN, Ghislaine (1983): La langue française au Maroc, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français.

QUEFFÉLEC Ambroise, BENZAKOUR Fouzia (1997): "Dynamique des langues et normes endogènes du français au Maroc", in Actes du Quatrième Colloque trisannuel du Comité mixte interuniversitaire franco-marocain (Toulouse, 26-27 Octobre 1995), Toulouse, Presses de l'Université des Sciences Sociales, pp. 85-99.

RAISSOULI, Houda (1993): De quelques particularités lexicales du français local, Mémoire de C.E.C., Université de Rabat, 98 p.

RAISSOULI, Houda (1995): "De quelques problèmes posés par l'Inventaire des Particularités lexicales du français parlé au Maroc", in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le Français au Maghreb , pp. 205-210.

RHAIB, Driss (1994): Le discours bilingue des enseignants marocains de français à Kénitra (Maroc), approche linguistique et sociolinguistique, Tthèse de doctorat, Université de rennes II.

RHAIB, Driss (1996): "Un certain français de l’élève marocain scolarisé sous le système bilingue français-arabe au Maroc", in Gontard, M., Bray, M. (éds), Regards sur la francophonie, pp. 91-98.

RHAIB Driss (1996). "Le mélange des langues dans le discours d’enseignants marocains de français au Maroc, en dehors de la classe", Revue québécoise de linguistique,24 (2), pp. 151-163.

RHIOUI, A. (1988): Analyses glossologique et sociolinguistique: application à l’arabophonie marocaine, Thèse de doctorat d’État, Université de Rennes II, 674 p.

SADIQI, F. (1991): "The spread of English in Morocco", International Journal of the Sociology of Language , 87, pp. 99-114.

SADIQI, F.(1995): "The language of women in the city of Fès, Morocco", International Journal of the Sociology of Language , 112, pp. 63-79.

SAIB, J. (1990): "Code-Mixing and multilingual competence in Morocco", in Actes du colloque "Le Maroc et la Hollande", Rabat, Publications de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines, pp. 317-330.

SAIB Jilali (1990): "Mélange de codes au Maroc: revue rétrospective et prospective", in Pleines, J. (éd.), La Linguistique au Maghreb. Maghreb Linguistics, pp. 45-71.

SAIDI, K. (1991): Le contact des langues à l'école marocaine, Casablanca, Tissir 

SAIGH, S. (1987): Quelques aspects du discours méta-linguistique dans l’enseignement du français au Maroc:Étude des manuels scolaires, Thèse de 3ème cycle, Université de Grenoble III.

SALAH-EDDINE, Redouane (1995): "Les processus néologiques dans la presse écrite marocaine de langue française", in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le Français au Maghreb, pp. 211-222.

SALAS MARTINELLI, A.-P., WINTHER, A. (1985): "Glottopolitique et pratiques langagières. Tanger au Maroc et Valence en Espagne, deux expériences d’évolution du plurilinguisme: contrastes et coïncidences", Cahiers de Linguistique Sociale, 7, pp. 189-200.

SAOURI, A. (1984): La place du français dans les usages quotidiens au Maroc: l’emprunt lexical, Thèse de 3e cycle, Université de Toulouse II, 202 p. (annexes non paginées).

SEBRAOUI, Ahmed (1996): Étude sociolinguistique du français utilisé au Maroc, Thèse de doctorat, Université Libre de Bruxelles.

SEFRIOUI, R. (1984 a): État de l’enseignement du français dans le primaire et le premier cycle marocains. Analyse de productions langagières écrites, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.

SEFRIOUI, R. (1984 b): État de l’enseignement du français dans le primaire et le premier cycle marocains",Attadriss (Faculté des Sciences de l’Éducation de Rabat), 7, pp. 85-87.

SEFRIOUI, R. (1986): "Présentation d’une grille appliquée à des productions langagières écrites en français d’élèves marocains", Revue psychopédagogique, (Université de Rabat), 6, pp. 31-43. 
SEKKAT, S. (1983): L’arabisation de l’enseignement et ses répercussions sur le statut de la langue française au Maroc, Faculté des Sciences de l’Éducation, Rabat, 43 p.

SIAGH, S. (1987): Quelques aspects du discours métalinguistique dans l’enseignement du français au Maroc. Étude des manuels scolaires, Thèse de 3ème cycle, Université de Grenoble III.

SIRLES, C.-A. (1986): An evaluative procedure for language planning: the case of Morocco, Ann Arbor, University Microfilms International.

SLAOUI, H. (1986): Problème de transition de langue posé par le discours bilingue arabe marocain/français, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris VII.

SOUALI, M. (1981): Les déterminants du rendement scolaire dans l'enseignement du second degré au Maroc, Thèse de doctorat, Université de Montréal.

SOUALI, L., MERROUNI, M. (1981): "Question de l’enseignement au Maroc", Bulletin Économique et Social du Maroc, pp. 143-146.

STAALI, M: La rénovation de la formation des professeurs de français du premier cycle du secondaire au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Besançon, 360 p. 

 

TENKOUL, Abderahmane (1976): La poésie marocaine de langue française : écriture et guérilla linguistique, Mémoire de maîtrise, Université de Fès.

TRANCHART, H. (1961): Le nouvel enseignement du français dans les écoles primaires du Maroc, Casablanca, OGE, 192 p. 

VÉRONIQUE, Daniel (1986): "L’apprentissage du français par des travailleurs marocains et les processus de pidginisation et de créolisation", in Acquisition d’une langue étrangère perspectives et recherches, t. 2, Aix-en-Provence, pp. 561-584.

YOUSSI A. (1995); "The Moroccan triglossia: facts and implications", International Journal of the Sociology of Language , 112, pp. 29-43. 

ZAIDANE, E. K. (1981): Emprunt et mélange. Produits d’une situation de contact de langues au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris III.

ZIZI, A. (1979): Le français écrit des lycéens marocains: analyse d’erreurs morphologiques et syntaxiques, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.