REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRAN9AIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie

Liste alphabétiques des livres et articles par auteurs 

SENEGAL

Anonyme (1916): Le français tel que le parlent nos tirailleurs sénégalais , Paris, Imprimerie Militaire Universelle Fournier, 35 p.

BALDÉ, Abdoulaye (1969): Les Africains francophones et le problème du choix des langues dans l'enseignement, Thèse de doctorat, Université de Paris.
BATAINE, J. (1977): "La situation du français au Sénégal", in CILF (éd.), Les relations entre les langues négro-africaines et la langue française, pp. 188-189. 
BERNARD, Liselotte, DIAGNE, Thomas (1982): "Senegalismen", Leb. Spr. , 27 (2), pp. 68-70.

BLONDÉ, Jacques (1975 a): Analyse des résultats d'un premier essai de sondage socio-linguistique effectué en milieu lettré, Dakar, CLAD ("Le français au Sénégal, enquêtes et recherches", 1), 25 p. 


BLONDÉ, Jacques (dir.) (1975 b): Résultats d’un sondage sociologique en milieu analphabète, Dakar, CLAD ("Le français au Sénégal, enquêtes et recherches", 3).
BLONDÉ, Jacques (1976 a): "Sur la dérivation des verbes dans le français du Sénégal", BCEP, 3, pp.13-15.
BLONDÉ, Jacques (1977 b): "Contribution à une définition du rôle du français dans la société sénégalaise", in CILF (éd.), Les Relations entre les langues négro-africaines et la langue française , pp. 566-575.
BLONDÉ, Jacques, DUMONT, Pierre, GONTIER, Dominique (1975): Première approche lexicale du français au Sénégal, Dakar, CLAD ("Le français au Sénégal, enquêtes et recherches", 2), 157 p.
BLONDÉ, Jacques, DUMONT, Pierre, GONTIER, Dominique (1979): Lexique du français au Sénégal, Paris-Dakar, EDICEF-NEA, 158 p.
BLUMENTHAL, Peter, HERZBERGER-FOFANA, Pierrette (1986): "Frankophonie und Sprachpolitik im Senegal", Neue Romania, 4, pp. 205-219.
BOUCHE, Denise (1968) : "Autrefois, notre pays s’appelait la Gaule... Remarques sur l’adaptation de l’enseignement au Sénégal de 1817 à 1960", Cahiers d’études africaines., 8 (1), pp. 110-122.

CALVET, M. J. (1964-1965): Le français parlé: Enquête au Iycée de Thiès, Dakar, CLAD ( Publication n° 48).
CALVET, M. J., DUMONT, Pierre (1969): "Le français au Sénégal: interférences du wolof dans le français des élèves sénégalais", BIFAN, 31, pp. 234-263.
CALVET, Louis-Jean (1990 a): "Les graphiques d’évaluation des situations plurilingues (avec application au Sénégal)", Plurilinguismes, 2.
CALVET, Louis-Jean (1990 b): "Des mots sur les murs: une comparaison entre Paris et Dakar", in Gouaini, E., Thiam N. (éds), Des langues et des villes, pp. 73-84.
CALVET, Louis-Jean (1992): "La dynamique des langues au Sénégal (Dakar/Ziguinchor)", in Baggioni, D., Calvet, L.-J., Chaudenson, R., Manessy, G., Robillard, D. de (éds), Multilinguisme et développement dans l’espace francophone, pp. 83-139.
CALVET, Louis-Jean (1994): "Quel modèle sociolinguistique pour le Sénégal? Ou il n'y a pas que la véhicularité", Langage et Société, 68, pp. 89-107.
Centre de Linguistique Appliquée de Dakar (1975): Résultats d'une série de tests linguistiques administrés au niveau du 2e çycle de l'enseignement secondaire, Dakar, CLAD (Le français au Sénégal, Enquêtes et recherches, 1).
Centre de Linguistique Appliquée de Dakar (1977): Lexique des enseignes au Sénégal , Dakar, CLAD.
Centre de Recherche et d’Étude pour la Diffusion du Francais (1967-1968): Enquête sur le français parlé par les adultes en Afrique francophone, choix de conversations enregistrées au Sénégal, Paris, Secrétariat aux Affaires Étrangères Chargé de la Coopération, vol.1: 197 p. , vol. 2: 286 p.
CISSÉ, M. (1987): Expression du temps et de l’aspect dans la communication linguistique: analyse de quelques énoncés du français, langue dite à temps, et du wolof, langue dite à aspect dans le cadre de la théorie générale de l’énonciation, Thèse de troisième cycle, Université de Nice.
COLIN, Roland (1980): Systèmes d'éducation et de mutations sociales; Continuité et discontinuité dans les dynamiques socio-éducatives : le cas du Sénégal, Paris, Champion.
Conférence des Ministres de l'Éducation Nationale ayant en commun l'usage du français ( éd.) (1992): Étude comparative des besoins langagiers et des centres d’intérêt en français et en langues nationales chez les élèves de l’école primaire (Burkina Faso, Cameroun, Congo, Guinée, Mali, RCA, Sénégal, Togo, Tchad, Zaïre), Paris, ACCT, 139 p.

DAFF, Moussa (1991): "Présentation de la situation du français au Sénégal à travers la grille d’évaluation des situations de la francophonie élaborée par R. Chaudenson", Travaux de Didactique de français Langue étrangère (Montpellier), 25, pp. 35-60.
DAFF, Moussa (1993): "Relevé de quelques particularités lexicales du français au Sénégal à partir d'un corpus de textes écrits: degré d'intégration de ces particularités", in Latin, D., Queffélec, A., Tabi-Manga, J. (éds), Inventaire des usages de la francophonie; nomenclatures et méthodologies, pp. 275-284.
DAFF, Moussa (1995 a): Le français mésolectal oral et écrit au Sénégal: approche sociolinguistique, linguistique et didactique, Thèse de doctorat d’État, Université de Dakar.
DAFF, Moussa (1995 b): "Enquête lexicale et français oral au Sénégal: état de la méthodologie d’enquête mise au point par l’équipe sénégalaise", in Francard, M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme lexical, pp. 119-127.
DAFF, Moussa (1996 a): "Présentation de quelques caractéristiques du français parlé et écrit au Sénégal", in Robillard, D. de, Beniamino, M. (éds), Le français dans l'espace francophone, t. II, pp. 565-576.
DAFF, Moussa (1996 b): "Situation et représentations fu français au Sénégal", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds),Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 143-148.
DAFF, Moussa (1997): "Petite vitrine syntaxique du français oral au Sénégal", in Queffélec A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 107-117.
DELAPORTE, G. (1993): "Application du projet Orthaf: analyse graphémique, morphémique et lexémique des particularités du français au Sénégal", in Latin, D., Queffélec, A., Tabi-Manga, J., (éds), Inventaire des usages de la francophonie: nomenclatures et méthodologies, pp.349-354.
DESBOIS, Gérard, RAPEGNO, Gérard, et alii (1994): Usage social du français et contextualisation de l'enseignement dans certains pays francophones Burundi, Cameroun, Gabon, Guinée, Sénégal. Rapport pour le Ministère de la Coopération, École Normale Supérieure de Fontenay-Saint Cloud-Credif, 50 p.
DIA, Saïdou (1977-1978): La Presse quotidienne dakaroise face à l’événement: note de recherche pour la maîtrise de journalisme, Mémoire, Université de Bordeaux III, 97 p.
DIAGANA, Seydina Ousmane (1986): Bibliographie critique: plurilinguisme en Afrique de l’ouest francophone (cas de la Mauritanie, du Sénégal et du Mali), Mémoire de DEA, Université de Paris V, 168 p.
DIALO, Amadou (1990): "Le contact wolof/français au Sénégal", in Clas, A., Ouoba, B. (éds),Visages du français: variétés lexicales de l’espace francophone, pp. 59-68 
DIAW, A. A. (1975): "Faune et flore dans le français du Sénégal", Réalités africaines et langue francaise, 2, pp. 1-6.
DIOP, Amadou Moust (1988): Les classificateurs et quelques opérateurs du groupe nominal en wolof, étude métaopérationnelle contrastive: wolof, anglais, français, Thèse de troisième cycle, Université de Paris III.
DIOP, Amadou H. (1990): "Wolof-French Contact: New Evidence for Nonce-Borrowing, in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 209-226.
DIOUF, Jean-Léopold (1990): "Quelle langue parlent-ils à Dakar?" in Gouaini, E., Thiam N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 227-236.
DREYFUS, Martine (1989): "La communication familiale en milieu linguistique et culturel complexe: étude de cas à Dakar", Plurilinguismes, 1, pp. 13-33.
DREYFUS, Martine (1995): Le plurilinguisme à Dakar, contribution à une sociolinguistique urbaine, Thèse de doctorat, Université de Paris V.
DREZE, W. (1996): "L’enseignement du français au Sénégal" in Landercy, A., Renard, R. (éds), Aménagement linguistique et pédagogie interculturelle, pp. 125-132.
DUCOS, Gisèle (1978): "L’usage du français et des langues africaines en milieu urbain: le cas de Ziguinchor au Sénégal", in Caprile, J.-P. (éd): Contacts de langues et contacts de cultures, Lacito documents, 4, pp. 67-72.
DUMONT, Pierre (1973): Le Francais et les langues nationales au Sénégal. Problèmes politiques, linguistiques et pédagogiques Dakar, CLAD (Publication n° 51) 99 p.
DUMONT, Pierre (1977): Politique linguistique et enseignement au Sénégal , Dakar, CLAD (Le français au Sénégal, Publication n° 70), pp. 33-35.
DUMONT, Pierre (s. d.): Linguistique du français en Afrique: gestion d’un héritage, Paris-Dakar, EDICEF-N.E.A.
DUMONT, Pierre (1979 a): "Situation du français au Sénégal", in Valdman, A. (éd.), Le Francais hors de France, pp. 363-376.
DUMONT, Pierre (1982): "Pour une nouvelle francophonie: le cas du Sénégal", Lengas, 12, pp. 13-24.
DUMONT, Pierre (1983 a): Le Français et les langues africaines au Sénégal, Paris, ACCT-Karthala, 380 p.
DUMONT, Pierre (1987 c): "Politique linguistique en Afrique: où va le Sénégal ?", Études de linguistique appliquée, 65, pp. 89-101.
DUMONT, Pierre (1994): "Statut, usage et rôle du français au Sénégal", in Abou, S., Haddad, K. (éds), Une Francophonie différentielle, pp. 219-235.
DUMONT Myriam (1998). Les enseignes de Dakar. Un essai de sociolinguistique urbaine,Paris, L’Harmattan, 154 p.

FAYE, S. (1987): "Les langues au Sénégal", Réalités africaines et langue française, 21, pp. 1-13.
Fédération du français universel (éd.) (1975): Le Français hors de France (Actes du colloque de Dakar,1973), Abidjan-Dakar, Nouvelles Éditions Africaines.
Fédération du français universel (éd.) (1979): Langue française et identité culturelle, (Actes du colloque de Moncton, 1977), Dakar, Nouvelles Éditions Africaines, 352 p.
FOUGEYROLLAS, P. (1967 L'enseignement du français au service de la nation sénégalaise, Dakar, CLAD (Publication n° 24), 33 p.

GASSAMA, Mamadou (1994): Enquête sociolinguistique sur les comportements et les attitudes linguistiques dans des lieux de Ziguinchor (processus de l’expansion du wolof au Sénégal), Thèse nouveau doctorat, Université de Paris V.
GAUCHER, Joseph (1968): Les Débuts de l’enseignement en Afrique francophone. Jean Dard et l’école mutuelle de Saint-Louis du Sénégal , Paris, Le livre africain, 198 p.
GIERCZYNSKI-BOCANDE, U. (1992): Cheik Aliou Ndao: ein senegalesischer Schriftsteller im Spannungsfeld zweier Sprachen : Französisch und Wolof, Francfort, Peter Lang, 428 p.

GONTIER, Dominique (1986): Exécution, traitement, analyse et commentaire d’une enquête de disponibilité lexicale en milieu scolaire sénégalais (classes de CM2, 5ème et 3ème), Thèse de troisième cycle, Université de Strasbourg II.
GOUNOT, Michèle (1986): Impact de l’enseignement actuel au Sénégal sur la culture traditionnelle, Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII, 369 p.
GRELIER, S. (1966-1967): Recherche des principales interférences dans les systèmes verbaux de l'anglais, du wolof et du français, Dakar, CLAD ( Publication n° 31), 78 p.
GUEYE, G. M., SAMBOU, P. M. (1991): "Perception et réalisation de [b] [d] [g] français par des locuteurs wolof", Annales de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines. de Dakar, 21, pp. 189-198.

HARDY, G. (1920): L'Enseignement au Sénégal de 1817 à 1854, Paris, Larose, 178 p. 

IRVINE, J. T. (1993): "Mastering African languages: the politics of linguistics in 19th century Senegal", Social

JUILLARD, Caroline (1987): "La vie quotidienne et les langues. Présupposés, objectifs et méthodes d’observation pour une recherche-action à Ziguinchor (Casamance)", Réalités africaines et langue française, 21, pp. 73-85. 
JUILLARD, Caroline (1990 a): "L’expansion du wolof à Ziguinchor. Les interactions à caractère commercial" , Plurilinguismes, 2, pp. 103-154.
JUILLARD, Caroline (1990): "Répertoires et actes de communication en situation plurilingue: le cas de Ziguinchor au Sénégal", Langage et société, 54, pp. 65-82.
JUILLARD, Caroline (1990): "L'espace conquis: quelles langues pour Ziguinchor en Casamance (Sénégal)? in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 357-372.
JUILLARD, Caroline (1991 a): "Comportements et attitudes de la jeunesse face au multilinguisme en Casamance (Sénégal)", Cahiers Sciences Humaines (ORSTOM), 27 (3-4), pp. 433-456.
JUILLARD, Caroline (1991 b): "Le plurilinguisme au quotidien: Ziguinchor au Sénégal", L’Afrique contemporaine (Paris, La Documentation française), 150, pp. 31-52.
JUILLARD, Caroline (1995 a): Sociolinguistique urbaine. La vie des langues à Ziguinchor (Sénégal), Paris, CNRS-Éditions, 336 p. 
JUILLARD Caroline (1995 b): "Interactions commerciales monolingues et plurilingues à Ziguinchor (Sénégal): Quels enjeux?", in Véronique, D., Vion, R. (éds), Des savoirs communicationnels (Actes du colloque"L’analyse des interactions", La Baume-les-Aix, 12-14/09/1991), Aix-en-Provence, Publications Université Provence, pp. 31-44.
JUILLARD, Caroline (1996): "La situation socilinguistique au Sénégal", in Gontard, M., Bray, M. (éds), Regards sur la francophonie, pp. 115-119.

KA, Omar (1993): "Une nouvelle place pour le français au Sénégal", The French Review, 67 (2), pp. 276-290. 
KABORÉ, M. (1990): Analyse typologique des fautes et apprentissage du français: application à une quarantaine de copies d’étudiants sénégalais, nigériens, camerounais et burkinabè, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou. 

MASUY, Françoise (1994): "Y a-t-il une insécurité linguistique au Sénégal ? Enquêtes auprès d’universitaires Dakarois", in Francard, M. (éd.), L’Insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques, CIIL, 20 (1-2), t. 2, pp. 57-70.
MASUY, Françoise (1997): "Attitudes et représentations d’une population universitaire dakaroise face au ‘francolof’", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 293-305.
MASUY-BERDAL Françoise (1997). Pratiques et représentations linguistiques des Sénégalais francophones. Enquête sociolinguistique auprès d’intellectuels dakarois,Thèse de doctorat, Université catholique de Louvain.
 MCLAUGHLIN, Fiona (1988): "Tu and Vous in interethnic contexts in Dakar, Senegal", Texas Linguistic Forum, 30, pp. 216-224. 
MOREAU, Marie-Louise (1990 a): "Le français, le wolof et le diola au Sénégal: Quelles identités sociales?", Revue de phonétique appliquée, 94, pp. 41-62. 
MOREAU, Marie-Louise (1990 b): "Quelles langues pour leurs enfants? Diola, français et wolof dans l'imaginaire d'enfants diolas scolarisés", Pluringuismes, 2, pp. 166-206.
MOREAU, Marie-Louise (1990 c): "Des pilules et des langues: le volet subjectif d'une situation de multilinguisme au Sénégal", in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Villes et des langues, pp. 407-420.
MOREAU, Marie-Louise (1994): " "Nous avons la langue trop épaisse" ou comment être un francophone sénégalais", in Francard, M. (éd.), L’Insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques,CILL, 20 (1-2), T. 2, pp. 45-56.
MOREAU, Marie-Louise (1995): " Reflets verbaux de deux univers politiques. Épreuves d’association verbale au Sénégal et au Zaïre" in Ans A. M. d’ (éd.), Langage et politique. les mots de la démocratie dans les pays du Sud de l’espace francophone, pp. 25-40.
MOREAU, Marie-Louise (1996 a): "Insécurité linguistique: pourrions-nous être plus ambitieux? Réflexions au départ de données camerounaises, sénégalaises et Zaïroises", in Bavoux, C. (éd.), Français régionaux et insécurité linguistique, pp. 103-114.
MOREAU, Marie-Louise (à paraître): "Spécifier l’extension sociolinguistique des particularismes lexicaux. Réflexions méthodologiques au départ d’une enquête sur le français d’Afrique noire", in Frey, C., Latin, D. (éds), Le Corpus lexicographique: méthodes de constitution et de gestion.
MOREAU, Marie-Louise, THIAM, Ndiassé (1996): "Stratégies de communication et attitudes linguistiques d’un groupe minoré: le cas des Manjak sénégalais", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds), Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 259-263.
MOREAU Marie-Louise, THIAM Ndiassé et BEAUVOIS Cécile (1998) : "Le marquage identitaire dans le français d'Afrique. Etude exploratoire au Sénégal", in Calvet, L.-J. et Moreau, M.-L. (éds), Une ou des normes ? Insécurité linguistique et normes endogènes en Afrique francophone,Paris, Didier Érudition, pp. 83-91.

NDAO, Papa Alioune (1984): Aspects linguistiques et sociolinguistiques de la situation sénégalaise: français et langues nationales, Thèse de troisième cycle, Université de Rouen.
NDAO, Papa Alioune (1990): "Fonctions du langage et discours mixte: remarques sur l'alternance français-wolof", Plurilinguismes, 2.
NDAO, Papa Alioune (1993): "La question linguistique et le contexte sociolinguistique", in Gouaini, E, Thiam, N. (éds), Des Villes et des langues, pp. 437-447.
NDAO, Papa Alioune (1996): Contacts de langues au Sénégal. Étude du code switching wolof-français en milieu urbain: approches linguistique, sociolinguistique et pragmatique, Thèse de doctorat d'État, Université de Dakar, 364 p. + corpus.
NDAO Alioune (1998). "Les phénomènes de code switching au Sénégal, une question de compétence ? ", in Batiana, A. et Prignitz, G. (éds), Francophonies africaines,Rouen, Publications de l’Université de Rouen, pp. 81-91
NDAW, Moussa (1982): Les expériences scolaires au Sénégal au 19ème siécle, Mémoire de maîtrise, Université de Paris VIII, 105 p.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève (1995): "Le français du Sénégal et le classement des particularités lexicales " in Francard, M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme lexical, pp. 79-88.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève (à paraître): "Aspect d’un corpus à visée différentielle: le cas du Sénégal", in Frey, C., Latin, D. (éds), Le Corpus lexicographique. Méthodes de constitution et de gestion.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève, SCHMIDT, Jean (1978) "Le Sénégal", in CILF (éd.), Inventaire des études linguistiques sur les pays d’Afrique noire d’expression française et de Madagascar, Paris, pp. 363-373.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève, SCHMIDT, Jean (1979): Le Français au Sénégal, enquête lexicale, Dakar, Université de Dakar, Département de linguistique, 861 p.

PECHEUR, Jacques (1989): "Dakar: la francophonie en marche", Diagonales, 11, pp. 12-15.
PERAYA, Daniel (1981): Contribution à la description du français parlé au Sénégal: l'accent régional des locuteurs wolof, Thèse de doctorat, Université de Mons.
PERAYA, Daniel (1983 a): "L'accent régional des locuteurs wolofs: rythme et accent: étude comparée de normes pédagogiques", BOFCAN, 3, pp. 157-194.
PERAYA, Daniel (1983 b): "Contribution à la description du français parlé au Sénégal: l'accent régional de locuteurs wolofs: étude comparée de normes pédagogiques", Revue de Phonétique appliquée, 65, pp. 29-50.
PERAYA, Daniel (1984) : "La recherche d’indices pertinents en idiomatologie: quelques perspectives méthodologiques", Revue de Phonétique appliquée, 69, pp. 47-71.
PERRIN, Ghislaine (1984 c): La langue française au Sénégal, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 78 p.
POITEVINEAU, J. (1977): Caractéristiques prosodiques du français des Toucouleurs, Mémoire de maîtrise, Université de Dakar.
PRINZ, Manfred (1993): "Le français face aux langues 'locales: le cas du plurilinguisme au Sénégal", Französische heute, 1, pp. 56-61.

RAU, Stephanie Regina Alexandra (1987): Die französische Sprache als potentieller Integrationsfaktor in den Staaten Senegal, Mali und Elfenbeinküste, Thèse de doctorat, Université de Bonn, 399 p.
REYNAUD, Denis, SCHMIDT, Jean (1996): Voyage au Sénégal, édition critique du texte de Michel Adanson (1757), Saint-Etienne, Presses universitaires de Saint-Etienne, 207 p. [comporte pp 178-197 un lexique consacré à un "Inventaire des particularités lexicales et essai d’identification des realia"].
ROSSE, R. (1964-1965): Le Français des élèves du Iycée de Thiès, Dakar, CLAD (Publication n° 8), 34 p.

SADJI, A.B. (1991): "L’oeuvre de David Diop tiraillée entre la tradition linguistique francophone et le nationalisme révolutionnaire africain", Etudes germano-africaines (Dakar), 9, pp. 83-90.
SCHMIDT, Jean (1967-1968): Phonétique, phonologie et interférences français-poular, Dakar, CLAD (Publication n° 35).
SCHMIDT, Jean (1974): "Les sénégalismes", BGRA, 8, pp. 3-24.
SCHMIDT, Jean (1975) "Les sénégalismes", in Fédération du français universel (éd.), Le français hors de France, pp. 237-247.
SCHMIDT, Jean (1977): "Remarques sur la norme du français et sur quelques définitions des dictionnaires", Annales de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Dakar, 7, pp. 271-279.
SCHMIDT, Jean (1981): "Vocabulaire de l’automobile, particularités lexicales propres au Sénégal", Annales de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Dakar, 11, pp. 343-357.
SCHMIDT, Jean (1992-93): "Datations et matériaux pour servir à l’histoire du lexique français au Sénégal et secondairement aux pays avoisinants (A et B)", ROFCAN, 9 pp. 5-173.
SCHMIDT, Jean (1995): "Datations et matériaux pour servir à l’histoire du lexique français au Sénégal et secondairement aux pays avoisinants (Lettre C )", ROFCAN, 10, pp. 5-47.
SCHUERKENS, Ulrike (1983): "Le rôle du français dans un pays en voie de développement : le Sénégal", Le Langage et l'homme, 52, pp. 67-75.
SECK, A. N. (1987): Recherches comparatives sur les déterminants morphématiques du wolof et du français: étude syntactique et référentielle, Thèse de troisième cycle, Université de Nice.
SWIGART, L. (1989): "Practice and perception. a look at code-switching and mixing in Dakar", Réalités africaines et lanue française, 23, pp. 25-39.
SWIGART, L. (1990): "Gender-based patterns of language use: the case of Dakar", Plurilinguismes, 2, pp. 38-65.
SWIGART, L. (1992): "Two codes or one? The insider’s view and the description of code-switching", Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13 (1-2), Clevedon, pp. 83-102.
SWIGART, L. (1994): "Cultural creolisation and language use in post-colonial Africa: the case of Senegal", Africa (London), 64, (2), pp. 175-189. 
SYLLA, A., (1993): "Reform options for the educational system", in Diop, M.C. (éd), Codesria Senegal: essays in statecraft, Dakar, pp. 370-419. 

THIAM, Ndiassé (1988): "Bilinguisme français-wolof dans les villes du sénégal. Quelques aspects de la dynamique évolutive du wolof urbain", Réalités africaines et langue française , 22, pp. 41-50.
THIAM, Ndiassé (1992): "Nouveaux modèles de parler et processus identitaires en milieu urbain: le cas de Dakar", in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes , pp. 495-512.
THIAM, Ndiassé (1994): "La variation sociolinguistique du code mixte wolof-français à Dakar. Une première approche", Langage et société, 68, pp. 11-34.
THIAM Ndiassé (1998). "Catégorisations de locuteurs et représentations sur le mélange wolof-français à Dakar", in Canut, Cécile (éd.), Imaginaires linguistiques en Afrique. Actes du colloque de l'Inalco, Attitudes, représentations et imaginaires linguistiques en Afrique. Quelles notions pour quelles réalités. (9 Nov. 1996), Paris, L'Harmattan, pp. 91-105.
THIONGANE, Abdoulaye (1979): Les disparités régionales dans le développement de l’éducation au Sénégal, Mémoire, Université de Paris VIII, 243 p.
TINE, Alioune (1985): "Sembène et son rapport à la langue de communication littéraire: la prééminence objective du français et la prééminence subjective du wolof", Annales de la faculté des lettres et Sciences Humaines de Dakar, 15, pp. 207-220

WIOLAND, F. (1965): Enquêtes sur les langues parlées au Sénégal par les élèves de l'enseignement primaire. Étude statistique, Dakar, CLAD (Publication n° 1l).
WIOLAND, F. (1966): Le Genre en français parlé et en wolof, Dakar, CLAD (Publication n° 18), 31 p.