Liste alphabétiques des livres et articles
par auteurs
SENEGAL
Anonyme (1916): Le français tel que le parlent nos tirailleurs
sénégalais , Paris, Imprimerie Militaire Universelle
Fournier, 35 p.
BALDÉ, Abdoulaye (1969):
Les Africains francophones et le
problème du choix des langues dans l'enseignement, Thèse
de doctorat, Université de Paris.
BATAINE, J. (1977): "La situation du français au Sénégal",
in CILF (éd.), Les relations entre les langues négro-africaines
et la langue française, pp. 188-189.
BERNARD, Liselotte, DIAGNE, Thomas (1982): "Senegalismen", Leb.
Spr. , 27 (2), pp. 68-70.
BLONDÉ, Jacques (1975 a): Analyse des
résultats d'un premier essai de sondage socio-linguistique effectué
en milieu lettré, Dakar, CLAD ("Le français au Sénégal,
enquêtes et recherches", 1), 25 p.
BLONDÉ, Jacques (dir.) (1975 b): Résultats d’un
sondage sociologique en milieu analphabète, Dakar, CLAD ("Le
français au Sénégal, enquêtes et recherches",
3).
BLONDÉ, Jacques (1976 a): "Sur la dérivation des verbes
dans le français du Sénégal",
BCEP,
3, pp.13-15.
BLONDÉ, Jacques (1977 b): "Contribution à une définition
du rôle du français dans la société sénégalaise",
in CILF (éd.), Les Relations entre les langues négro-africaines
et la langue française , pp. 566-575.
BLONDÉ, Jacques, DUMONT, Pierre, GONTIER, Dominique (1975):
Première
approche lexicale du français au Sénégal, Dakar,
CLAD ("Le français au Sénégal, enquêtes et recherches",
2), 157 p.
BLONDÉ, Jacques, DUMONT, Pierre, GONTIER, Dominique (1979):
Lexique
du français au Sénégal, Paris-Dakar, EDICEF-NEA,
158 p.
BLUMENTHAL, Peter, HERZBERGER-FOFANA, Pierrette (1986): "Frankophonie
und Sprachpolitik im Senegal", Neue Romania, 4, pp. 205-219.
BOUCHE, Denise (1968) : "Autrefois, notre pays s’appelait la Gaule...
Remarques sur l’adaptation de l’enseignement au Sénégal de
1817 à 1960", Cahiers d’études africaines., 8 (1),
pp. 110-122.
CALVET, M. J. (1964-1965): Le français parlé: Enquête
au Iycée de Thiès,
Dakar, CLAD ( Publication n° 48).
CALVET, M. J., DUMONT, Pierre (1969): "Le français au Sénégal:
interférences du wolof dans le français des élèves
sénégalais",
BIFAN,
31, pp. 234-263.
CALVET, Louis-Jean (1990 a): "Les graphiques d’évaluation des
situations plurilingues (avec application au Sénégal)", Plurilinguismes,
2.
CALVET, Louis-Jean (1990 b): "Des mots sur les murs: une comparaison
entre Paris et Dakar", in Gouaini, E., Thiam N. (éds), Des langues
et des villes, pp. 73-84.
CALVET, Louis-Jean (1992): "La dynamique des langues au Sénégal
(Dakar/Ziguinchor)", in Baggioni, D., Calvet, L.-J., Chaudenson, R., Manessy,
G., Robillard, D. de (éds), Multilinguisme et développement
dans l’espace francophone, pp. 83-139.
CALVET, Louis-Jean (1994): "Quel modèle sociolinguistique pour
le Sénégal? Ou il n'y a pas que la véhicularité",
Langage
et Société, 68, pp. 89-107.
Centre de Linguistique Appliquée de Dakar (1975): Résultats
d'une série de tests linguistiques administrés au niveau
du 2e çycle de l'enseignement secondaire,
Dakar, CLAD (Le français
au Sénégal, Enquêtes et recherches, 1).
Centre de Linguistique Appliquée de Dakar (1977): Lexique
des enseignes au Sénégal , Dakar, CLAD.
Centre de Recherche et d’Étude pour la Diffusion du Francais
(1967-1968): Enquête sur le français parlé par les
adultes en Afrique francophone, choix de conversations enregistrées
au Sénégal, Paris, Secrétariat aux Affaires Étrangères
Chargé de la Coopération, vol.1: 197 p. , vol. 2: 286 p.
CISSÉ, M. (1987): Expression du temps et de l’aspect dans
la communication linguistique: analyse de quelques énoncés
du français, langue dite à temps, et du wolof, langue dite
à aspect dans le cadre de la théorie générale
de l’énonciation, Thèse de troisième cycle, Université
de Nice.
COLIN, Roland (1980): Systèmes d'éducation et de mutations
sociales; Continuité et discontinuité dans les dynamiques
socio-éducatives : le cas du Sénégal,
Paris, Champion.
Conférence des Ministres de l'Éducation Nationale ayant
en commun l'usage du français ( éd.) (1992): Étude
comparative des besoins langagiers et des centres d’intérêt
en français et en langues nationales chez les élèves
de l’école primaire (Burkina Faso, Cameroun, Congo, Guinée,
Mali, RCA, Sénégal, Togo, Tchad, Zaïre), Paris,
ACCT, 139 p.
DAFF, Moussa (1991): "Présentation de la situation du français
au Sénégal à travers la grille d’évaluation
des situations de la francophonie élaborée par R. Chaudenson",
Travaux
de Didactique de français Langue étrangère (Montpellier),
25, pp. 35-60.
DAFF, Moussa (1993): "Relevé de quelques particularités
lexicales du français au Sénégal à partir d'un
corpus de textes écrits: degré d'intégration de ces
particularités", in Latin, D., Queffélec, A., Tabi-Manga,
J. (éds), Inventaire des usages de la francophonie; nomenclatures
et méthodologies, pp. 275-284.
DAFF, Moussa (1995 a): Le français mésolectal oral
et écrit au Sénégal: approche sociolinguistique, linguistique
et didactique, Thèse de doctorat d’État, Université
de Dakar.
DAFF, Moussa (1995 b): "Enquête lexicale et français oral
au Sénégal: état de la méthodologie d’enquête
mise au point par l’équipe sénégalaise", in Francard,
M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme lexical, pp.
119-127.
DAFF, Moussa (1996 a): "Présentation de quelques caractéristiques
du français parlé et écrit au Sénégal",
in Robillard, D. de, Beniamino, M. (éds), Le français
dans l'espace francophone, t. II, pp. 565-576.
DAFF, Moussa (1996 b): "Situation et représentations fu français
au Sénégal", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds),Les
Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 143-148.
DAFF, Moussa (1997): "Petite vitrine syntaxique du français
oral au Sénégal", in Queffélec A. (éd.), Alternances
codiques et français parlé en Afrique, pp. 107-117.
DELAPORTE, G. (1993): "Application du projet Orthaf: analyse graphémique,
morphémique et lexémique des particularités du français
au Sénégal", in Latin, D., Queffélec, A., Tabi-Manga,
J., (éds), Inventaire des usages de la francophonie: nomenclatures
et méthodologies, pp.349-354.
DESBOIS, Gérard, RAPEGNO, Gérard, et alii (1994):
Usage social du français et contextualisation de l'enseignement
dans certains pays francophones Burundi, Cameroun, Gabon, Guinée,
Sénégal. Rapport pour le Ministère de la Coopération,
École Normale Supérieure de Fontenay-Saint Cloud-Credif,
50 p.
DIA, Saïdou (1977-1978):
La Presse quotidienne dakaroise face
à l’événement: note de recherche pour la maîtrise
de journalisme, Mémoire, Université de Bordeaux III,
97 p.
DIAGANA, Seydina Ousmane (1986):
Bibliographie critique: plurilinguisme
en Afrique de l’ouest francophone (cas de la Mauritanie, du Sénégal
et du Mali), Mémoire de DEA, Université de Paris V, 168
p.
DIALO, Amadou (1990): "Le contact wolof/français au Sénégal",
in Clas, A., Ouoba, B. (éds),Visages du français: variétés
lexicales de l’espace francophone, pp. 59-68
DIAW, A. A. (1975): "Faune et flore dans le français du Sénégal",
Réalités
africaines et langue francaise, 2, pp. 1-6.
DIOP, Amadou Moust (1988): Les classificateurs et quelques opérateurs
du groupe nominal en wolof, étude métaopérationnelle
contrastive: wolof, anglais, français, Thèse de troisième
cycle, Université de Paris III.
DIOP, Amadou H. (1990): "Wolof-French Contact: New Evidence for Nonce-Borrowing,
in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes,
pp. 209-226.
DIOUF, Jean-Léopold (1990): "Quelle langue parlent-ils à
Dakar?" in Gouaini, E., Thiam N. (éds), Des Langues et
des villes, pp. 227-236.
DREYFUS, Martine (1989): "La communication familiale en milieu linguistique
et culturel complexe: étude de cas à Dakar", Plurilinguismes,
1, pp. 13-33.
DREYFUS, Martine (1995): Le plurilinguisme à Dakar, contribution
à une sociolinguistique urbaine, Thèse de doctorat, Université
de Paris V.
DREZE, W. (1996): "L’enseignement du français au Sénégal"
in Landercy, A., Renard, R. (éds), Aménagement linguistique
et pédagogie interculturelle, pp. 125-132.
DUCOS, Gisèle (1978): "L’usage du français et des langues
africaines en milieu urbain: le cas de Ziguinchor au Sénégal",
in Caprile, J.-P. (éd): Contacts de langues et contacts de cultures,
Lacito documents, 4, pp. 67-72.
DUMONT, Pierre (1973): Le Francais et les langues nationales au
Sénégal. Problèmes politiques, linguistiques et pédagogiques
Dakar,
CLAD (Publication n° 51) 99 p.
DUMONT, Pierre (1977): Politique linguistique et enseignement au
Sénégal , Dakar, CLAD (Le français au Sénégal,
Publication n° 70), pp. 33-35.
DUMONT, Pierre (s. d.): Linguistique du français en Afrique:
gestion d’un héritage, Paris-Dakar, EDICEF-N.E.A.
DUMONT, Pierre (1979 a): "Situation du français au Sénégal",
in Valdman, A. (éd.),
Le Francais hors de France, pp. 363-376.
DUMONT, Pierre (1982): "Pour une nouvelle francophonie: le cas du Sénégal",
Lengas,
12, pp. 13-24.
DUMONT, Pierre (1983 a): Le Français et les langues africaines
au Sénégal, Paris, ACCT-Karthala, 380 p.
DUMONT, Pierre (1987 c): "Politique linguistique en Afrique: où
va le Sénégal ?", Études de linguistique appliquée,
65, pp. 89-101.
DUMONT, Pierre (1994): "Statut, usage et rôle du français
au Sénégal", in Abou, S., Haddad, K. (éds), Une
Francophonie différentielle, pp. 219-235.
DUMONT Myriam (1998). Les enseignes de Dakar. Un essai de sociolinguistique
urbaine,Paris, L’Harmattan, 154 p.
FAYE, S. (1987): "Les langues au Sénégal",
Réalités
africaines et langue française, 21, pp. 1-13.
Fédération du français universel
(éd.) (1975): Le Français hors de France (Actes du colloque
de Dakar,1973), Abidjan-Dakar, Nouvelles Éditions Africaines.
Fédération du français universel
(éd.) (1979): Langue française et identité culturelle,
(Actes du colloque de Moncton, 1977), Dakar, Nouvelles Éditions
Africaines, 352 p.
FOUGEYROLLAS, P. (1967 L'enseignement du français
au service de la nation sénégalaise, Dakar, CLAD (Publication
n° 24), 33 p.
GASSAMA, Mamadou (1994): Enquête sociolinguistique sur les
comportements et les attitudes linguistiques dans des lieux de Ziguinchor
(processus de l’expansion du wolof au Sénégal), Thèse
nouveau doctorat, Université de Paris V.
GAUCHER, Joseph (1968): Les Débuts de l’enseignement en Afrique
francophone. Jean Dard et l’école mutuelle de Saint-Louis du Sénégal
, Paris, Le livre africain, 198 p.
GIERCZYNSKI-BOCANDE, U. (1992): Cheik Aliou Ndao: ein senegalesischer
Schriftsteller im Spannungsfeld zweier Sprachen : Französisch und
Wolof, Francfort, Peter Lang, 428 p.
GONTIER, Dominique (1986): Exécution,
traitement, analyse et commentaire d’une enquête de disponibilité
lexicale en milieu scolaire sénégalais (classes de CM2, 5ème
et 3ème), Thèse de troisième cycle, Université
de Strasbourg II.
GOUNOT, Michèle (1986): Impact de l’enseignement actuel au Sénégal
sur la culture traditionnelle, Thèse de troisième cycle,
Université de Paris VIII, 369 p.
GRELIER, S. (1966-1967): Recherche des principales interférences
dans les systèmes verbaux de l'anglais, du wolof et du français,
Dakar, CLAD ( Publication n° 31), 78 p.
GUEYE, G. M., SAMBOU, P. M. (1991): "Perception et réalisation
de [b] [d] [g] français par des locuteurs wolof", Annales de
la Faculté des Lettres et Sciences Humaines. de Dakar, 21, pp.
189-198.
HARDY, G. (1920): L'Enseignement au Sénégal de 1817
à 1854, Paris, Larose, 178 p.
IRVINE,
J. T. (1993): "Mastering African languages: the politics of linguistics
in 19th century Senegal", Social
JUILLARD, Caroline (1987): "La vie quotidienne
et les langues. Présupposés, objectifs et méthodes
d’observation pour une recherche-action à Ziguinchor (Casamance)",
Réalités
africaines et langue française, 21, pp. 73-85.
JUILLARD, Caroline (1990 a): "L’expansion du
wolof à Ziguinchor. Les interactions à caractère commercial"
, Plurilinguismes, 2, pp. 103-154.
JUILLARD, Caroline (1990): "Répertoires
et actes de communication en situation plurilingue: le cas de Ziguinchor
au Sénégal", Langage et société, 54,
pp. 65-82.
JUILLARD, Caroline (1990): "L'espace conquis:
quelles langues pour Ziguinchor en Casamance (Sénégal)? in
Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes,
pp. 357-372.
JUILLARD, Caroline (1991 a): "Comportements et
attitudes de la jeunesse face au multilinguisme en Casamance (Sénégal)",
Cahiers
Sciences Humaines (ORSTOM), 27 (3-4), pp. 433-456.
JUILLARD, Caroline (1991 b): "Le plurilinguisme
au quotidien: Ziguinchor au Sénégal", L’Afrique contemporaine
(Paris,
La Documentation française), 150, pp. 31-52.
JUILLARD, Caroline (1995 a): Sociolinguistique
urbaine. La vie des langues à Ziguinchor (Sénégal),
Paris, CNRS-Éditions, 336 p.
JUILLARD Caroline (1995 b): "Interactions commerciales
monolingues et plurilingues à Ziguinchor (Sénégal):
Quels enjeux?", in Véronique, D., Vion, R. (éds), Des
savoirs communicationnels (Actes du colloque"L’analyse des interactions",
La Baume-les-Aix, 12-14/09/1991), Aix-en-Provence, Publications Université
Provence, pp. 31-44.
JUILLARD, Caroline (1996): "La situation socilinguistique
au Sénégal", in Gontard, M., Bray, M. (éds), Regards
sur la francophonie, pp. 115-119.
KA, Omar (1993): "Une nouvelle place pour le français au Sénégal",
The French Review, 67 (2), pp. 276-290.
KABORÉ, M. (1990): Analyse typologique des fautes et apprentissage
du français: application à une quarantaine de copies d’étudiants
sénégalais, nigériens, camerounais et burkinabè,
Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
MASUY, Françoise (1994): "Y a-t-il une
insécurité linguistique au Sénégal ? Enquêtes
auprès d’universitaires Dakarois", in Francard, M. (éd.),
L’Insécurité linguistique dans les communautés francophones
périphériques, CIIL, 20 (1-2), t. 2, pp. 57-70.
MASUY, Françoise (1997): "Attitudes et
représentations d’une population universitaire dakaroise face au
‘francolof’", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques
et français parlé en Afrique, pp. 293-305.
MASUY-BERDAL Françoise (1997). Pratiques
et représentations linguistiques des Sénégalais francophones.
Enquête sociolinguistique auprès d’intellectuels dakarois,Thèse
de doctorat, Université catholique de Louvain.
MCLAUGHLIN, Fiona (1988): "Tu and
Vous in interethnic contexts in Dakar, Senegal", Texas Linguistic
Forum, 30, pp. 216-224.
MOREAU, Marie-Louise (1990 a): "Le français,
le wolof et le diola au Sénégal: Quelles identités
sociales?", Revue de phonétique appliquée, 94, pp.
41-62.
MOREAU, Marie-Louise (1990 b): "Quelles langues
pour leurs enfants? Diola, français et wolof dans l'imaginaire d'enfants
diolas scolarisés", Pluringuismes, 2, pp. 166-206.
MOREAU, Marie-Louise (1990 c): "Des pilules et
des langues: le volet subjectif d'une situation de multilinguisme au Sénégal",
in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Villes et des langues,
pp. 407-420.
MOREAU, Marie-Louise (1994): " "Nous avons la
langue trop épaisse" ou comment être un francophone sénégalais",
in Francard, M. (éd.), L’Insécurité linguistique
dans les communautés francophones périphériques,CILL,
20
(1-2), T. 2, pp. 45-56.
MOREAU, Marie-Louise (1995): " Reflets verbaux
de deux univers politiques. Épreuves d’association verbale au Sénégal
et au Zaïre" in Ans A. M. d’ (éd.), Langage et politique.
les mots de la démocratie dans les pays du Sud de l’espace francophone,
pp. 25-40.
MOREAU, Marie-Louise (1996 a): "Insécurité
linguistique: pourrions-nous être plus ambitieux? Réflexions
au départ de données camerounaises, sénégalaises
et Zaïroises", in Bavoux, C. (éd.), Français régionaux
et insécurité linguistique, pp. 103-114.
MOREAU, Marie-Louise (à paraître):
"Spécifier l’extension sociolinguistique des particularismes lexicaux.
Réflexions méthodologiques au départ d’une enquête
sur le français d’Afrique noire", in Frey, C., Latin, D. (éds),
Le Corpus lexicographique: méthodes de constitution et de gestion.
MOREAU, Marie-Louise, THIAM, Ndiassé (1996):
"Stratégies de communication et attitudes linguistiques d’un groupe
minoré: le cas des Manjak sénégalais", in Juillard,
C., Calvet, L.-J. (éds), Les Politiques linguistiques, mythes
et réalités, pp. 259-263.
MOREAU Marie-Louise, THIAM Ndiassé et BEAUVOIS
Cécile (1998) : "Le marquage identitaire dans le français
d'Afrique. Etude exploratoire au Sénégal", in Calvet, L.-J.
et Moreau, M.-L. (éds), Une ou des normes ? Insécurité
linguistique et normes endogènes en Afrique francophone,Paris,
Didier Érudition, pp. 83-91.
NDAO, Papa Alioune (1984): Aspects linguistiques
et sociolinguistiques de la situation sénégalaise: français
et langues nationales, Thèse de troisième cycle, Université
de Rouen.
NDAO, Papa Alioune (1990): "Fonctions du langage
et discours mixte: remarques sur l'alternance français-wolof", Plurilinguismes,
2.
NDAO, Papa Alioune (1993): "La question linguistique
et le contexte sociolinguistique", in Gouaini, E, Thiam, N. (éds),
Des
Villes et des langues, pp. 437-447.
NDAO, Papa Alioune (1996): Contacts de langues
au Sénégal. Étude du code switching wolof-français
en milieu urbain: approches linguistique, sociolinguistique et pragmatique,
Thèse de doctorat d'État, Université de Dakar, 364
p. + corpus.
NDAO Alioune (1998). "Les phénomènes
de code switching au Sénégal, une question de compétence
? ", in Batiana, A. et Prignitz, G. (éds), Francophonies africaines,Rouen,
Publications de l’Université de Rouen, pp. 81-91
NDAW, Moussa (1982): Les expériences
scolaires au Sénégal au 19ème siécle,
Mémoire de maîtrise, Université de Paris VIII, 105
p.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève (1995):
"Le français du Sénégal et le classement des particularités
lexicales " in Francard, M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme
lexical, pp. 79-88.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève (à
paraître): "Aspect d’un corpus à visée différentielle:
le cas du Sénégal", in Frey, C., Latin, D. (éds),
Le
Corpus lexicographique. Méthodes de constitution et de gestion.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève, SCHMIDT,
Jean (1978) "Le Sénégal", in CILF (éd.), Inventaire
des études linguistiques sur les pays d’Afrique noire d’expression
française et de Madagascar, Paris, pp. 363-373.
N'DIAYE-CORRÉARD, Geneviève, SCHMIDT,
Jean (1979): Le Français au Sénégal, enquête
lexicale, Dakar, Université de Dakar, Département de
linguistique, 861 p.
PECHEUR, Jacques (1989): "Dakar: la francophonie
en marche", Diagonales, 11, pp. 12-15.
PERAYA, Daniel (1981): Contribution à
la description du français parlé au Sénégal:
l'accent régional des locuteurs wolof, Thèse de doctorat,
Université de Mons.
PERAYA, Daniel (1983 a): "L'accent régional
des locuteurs wolofs: rythme et accent: étude comparée de
normes pédagogiques", BOFCAN, 3, pp. 157-194.
PERAYA, Daniel (1983 b): "Contribution à
la description du français parlé au Sénégal:
l'accent régional de locuteurs wolofs: étude comparée
de normes pédagogiques", Revue de Phonétique appliquée,
65, pp. 29-50.
PERAYA, Daniel (1984) : "La recherche d’indices
pertinents en idiomatologie: quelques perspectives méthodologiques",
Revue
de Phonétique appliquée, 69, pp. 47-71.
PERRIN, Ghislaine (1984 c): La langue française
au Sénégal, Paris, Commissariat Général
de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français,
78 p.
POITEVINEAU, J. (1977): Caractéristiques
prosodiques du français des Toucouleurs, Mémoire de maîtrise,
Université de Dakar.
PRINZ, Manfred (1993): "Le français face
aux langues 'locales: le cas du plurilinguisme au Sénégal",
Französische
heute, 1, pp. 56-61.
RAU, Stephanie Regina Alexandra (1987): Die
französische Sprache als potentieller Integrationsfaktor in den Staaten
Senegal, Mali und Elfenbeinküste, Thèse de doctorat, Université
de Bonn, 399 p.
REYNAUD, Denis, SCHMIDT, Jean (1996): Voyage
au Sénégal, édition critique du texte de Michel Adanson
(1757), Saint-Etienne, Presses universitaires de Saint-Etienne, 207
p. [comporte pp 178-197 un lexique consacré à un "Inventaire
des particularités lexicales et essai d’identification des realia"].
ROSSE, R. (1964-1965): Le Français
des élèves du Iycée de Thiès, Dakar, CLAD
(Publication n° 8), 34 p.
SADJI, A.B. (1991): "L’oeuvre de David Diop tiraillée
entre la tradition linguistique francophone et le nationalisme révolutionnaire
africain", Etudes germano-africaines (Dakar), 9, pp. 83-90.
SCHMIDT, Jean (1967-1968): Phonétique,
phonologie et interférences français-poular, Dakar, CLAD
(Publication n° 35).
SCHMIDT, Jean (1974): "Les sénégalismes",
BGRA,
8, pp. 3-24.
SCHMIDT, Jean (1975) "Les sénégalismes",
in Fédération du français universel (éd.),
Le
français hors de France, pp. 237-247.
SCHMIDT, Jean (1977): "Remarques sur la norme
du français et sur quelques définitions des dictionnaires",
Annales
de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Dakar, 7,
pp. 271-279.
SCHMIDT, Jean (1981): "Vocabulaire de l’automobile,
particularités lexicales propres au Sénégal", Annales
de la Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Dakar, 11,
pp. 343-357.
SCHMIDT, Jean (1992-93): "Datations et matériaux
pour servir à l’histoire du lexique français au Sénégal
et secondairement aux pays avoisinants (A et B)", ROFCAN, 9 pp.
5-173.
SCHMIDT, Jean (1995): "Datations et matériaux
pour servir à l’histoire du lexique français au Sénégal
et secondairement aux pays avoisinants (Lettre C )", ROFCAN, 10,
pp. 5-47.
SCHUERKENS, Ulrike (1983): "Le rôle du
français dans un pays en voie de développement : le Sénégal",
Le
Langage et l'homme, 52, pp. 67-75.
SECK, A. N. (1987): Recherches comparatives
sur les déterminants morphématiques du wolof et du français:
étude syntactique et référentielle, Thèse
de troisième cycle, Université de Nice.
SWIGART, L. (1989): "Practice and perception.
a look at code-switching and mixing in Dakar", Réalités
africaines et lanue française, 23, pp. 25-39.
SWIGART, L. (1990): "Gender-based patterns of
language use: the case of Dakar", Plurilinguismes, 2, pp. 38-65.
SWIGART, L. (1992): "Two codes or one? The insider’s
view and the description of code-switching", Journal of Multilingual
and Multicultural Development, 13 (1-2), Clevedon, pp. 83-102.
SWIGART, L. (1994): "Cultural creolisation and
language use in post-colonial Africa: the case of Senegal", Africa
(London), 64, (2), pp. 175-189.
SYLLA, A., (1993): "Reform options for the educational
system", in Diop, M.C. (éd), Codesria Senegal: essays in statecraft,
Dakar,
pp. 370-419.
THIAM, Ndiassé (1988): "Bilinguisme français-wolof
dans les villes du sénégal. Quelques aspects de la dynamique
évolutive du wolof urbain", Réalités africaines
et langue française , 22, pp. 41-50.
THIAM, Ndiassé (1992): "Nouveaux modèles
de parler et processus identitaires en milieu urbain: le cas de Dakar",
in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes
, pp. 495-512.
THIAM, Ndiassé (1994): "La variation sociolinguistique
du code mixte wolof-français à Dakar. Une première
approche", Langage et société, 68, pp. 11-34.
THIAM Ndiassé (1998). "Catégorisations
de locuteurs et représentations sur le mélange wolof-français
à Dakar", in Canut, Cécile (éd.), Imaginaires linguistiques
en Afrique. Actes du colloque de l'Inalco, Attitudes, représentations
et imaginaires linguistiques en Afrique. Quelles notions pour quelles réalités.
(9 Nov. 1996), Paris, L'Harmattan, pp. 91-105.
THIONGANE, Abdoulaye (1979): Les disparités
régionales dans le développement de l’éducation au
Sénégal, Mémoire, Université de Paris VIII,
243 p.
TINE, Alioune (1985): "Sembène et son
rapport à la langue de communication littéraire: la prééminence
objective du français et la prééminence subjective
du wolof", Annales de la faculté des lettres et Sciences Humaines
de Dakar, 15, pp. 207-220
WIOLAND, F. (1965): Enquêtes sur les
langues parlées au Sénégal par les élèves
de l'enseignement primaire. Étude statistique, Dakar, CLAD (Publication
n° 1l).
WIOLAND, F. (1966): Le Genre en français
parlé et en wolof, Dakar, CLAD (Publication n° 18), 31 p. |