TABLE DES MATIÈRES
Préface
Problématique Des inventaires des particularités lexicales du français en Afrique : Pour quoi, comment, et maintenant ? 7 Articles ·Lexicologie L’hindoubill a-t-il été un laboratoire des particularismes lexicaux du français à Kinshasa ? Lexicographie et diachronie dans le français d’Afrique : le champ lexical de "concession". Un grand inventaire du français usuel en 442 leçons face aux inventaires lexicaux africains. "Du bledos au toubab" de l’influence des langues africaines et des français d’Afrique dans le parler urbain de jeunes lycéens deVitry-sur-Seine. De la conception de la référence à la conception des inventaires. Le français dans la réalité camerounaise, faits d’appropriation. Étude menée à partir du champ lexical du concept de « politique » au Cameroun de 1900 à 1992. L’usage du français en RDC : problématique et état des lieux. Des particularités lexicales et des emprunts dans l’œuvre romanesque de Zamenga Batukezanga. Lexique de la sape : un outil construit dans le cadre d’une étude anthropologique. La motivation dans les créations lexicales en nouchi. Lexicologie différentielle et approche des usages africains ou océaniens de la langue française. Le français de Nouvelle-Calédonie, approche d’une synchronie dynamique (1990-2005). Le nouchi et les rapports dioula-français. Observations sur un corpus récent recueilli à Ouagadougou. Étudier le camfranglais : recueil des données et transcription. Les représentations du camfranglais chez les locuteurs de Douala et Yaoundé. |
Vecteurs de la propagation du lexique sheng et invention perpétuelle de mots Les usages linguistiques à Brazzaville : la place du français Décrire un « parler jeune » : le cas du camfranglais (Cameroun) ·Morphosyntaxe Restructurations morphosyntaxiques en français populaire camerounais : l’expression des modalités injonctives et interrogatives dans le discours rapporté. Le morphème là dans les variétés mésolectales et basilectales en français du Gabon 279 Extension de pour « possessif » dans le lexique français de Côte-d’Ivoire et contacts de langues. Du continuum pragmatico-sémantique aux types prosodiques de là en (français) abidjanais. Noms sans déterminant en français abidjanais : trait sociolinguistique, sémantique et/ou pragmatique. ·Didactique et argumentation Le langage des maîtres comme français de référence : rôle de l’école dans la transmission de la langue (Togo). Énonciation polémique et scénographies dans la publicité au Cameroun : quels enjeux pour la langue français ? La francophonie en Lybie (une réalité en devenir). · Compte-rendu
·Résumés de thèses Omission de l’article et du pronom sujet en français abidjanais. L’argumentation en français dans des discours de locuteur et de scripteurs ivoiriens. · Compléments
bibliographiques
|