REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANCAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie

Liste alphabétique des livres et articles par auteurs

A

ABAYAHIA, M. (1981): Étude qualitative et quantitative de la couverture du sommet d’Aman (25-27/XI/1981) à travers la presse marocaine d’expression française, Institut Supérieur de Journalisme, Rabat, 52 p.
ABBA, N. (1993): "La francophonie dans le contexte actuel de l’Algérie", INCOM, Aspects de la francophonie en Méditerranée, 7, pp. 16-17.
ABBASSI, A. (1977): A sociolinguistic analysis of multilingualism in Morocco, PH.D. Thesis, University of Texas at Austin, 262 p.
ABBOU, A. (1984) : "La langue française, un pont entre le Maghreb et l’Europe ?", Französisch Heute , 15 (2), pp. 219-223.
ABDOU DJIBO, Moumouni (1994): Etude sociolinguistique du Niger: éléments d’approche d’une future politique linguistique, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris V.
ABEGA, Prosper (1977) : "La situation linguistique du Cameroun", in Sow (éd.), Langue et politique de langues en Afrique noire, l’expérience de l’UNESCO, Editions NUBIA-UNESCO, pp. 215-220.
ABENA FILS, Justin Georges (1995): Etude des conjonctions de coordination dans "Ville cruelle" d’EZA BOTO, Mémoire de DIPES II, École Normale Supérieure de Yaoundé.
ABINAMBA OLOKO, Nicole (1995): Etude du pronom relatif que : Analyse syntaxique des copies d’élèves, Mémoire de DIPES II, École Normale Supérieure de Yaoundé.
ABOLOU, Camille Roger (1994): De la sociolinguistique à la syntaxe : la créolisation du français populaire d'Abidjan. Analyses, description et évaluation, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris V, 580 p.
ABOMO, Germaine (1994): La détermination spatiale : Analyse des productions écrites des élèves, Mémoire de DIPES II, École Normale Supérieure de Yaoundé.
ABONG ADIANG, Catherine (1995): La pratique du français en mathématiques au cycle d’observation, Mémoire de DIPES II, École Normale Supérieure de Yaoundé.

ABOSSOLO E., 1987, Cameroun/Gabon, Le D.A.S.S. passe à l'attaque, Paris, L'Harmattan, coll., Polars noirs. 

ABOU Sélim, HADDAD Katia (1994):Une Francophonie différentielle. Actes du colloque sur le français langue seconde (Université Saint Joseph de Beyrouth, 20-22 Mai 1993), Paris, L’Harmattan, 560 p.
ABOUB, Abdesselem (1990): "L'Administration tunisienne et le recours au français", in Pleines, J. (éd.), La Linguistique au Maghreb. Maghreb Linguistics, pp. 223-235.
ABROGOUA, M. B. (1987): Une réflexion critique sur l’introduction des langues nationales dans l’enseignement en Côte d’Ivoire, Thèse de troisième cycle, Université de Toulouse II.
ACHARD, P. (1931): L’Homme de mer, Paris, Ed. de France. [La réédition, Paris, Laffont, 1979, contient le glossaire de 140 entrées, pp. 299-302].)
ACHOUCHE, M. (1981): "La situation socio-linguistique en Algérie", in Dabène, L. (éd.), Langue et migrations, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, pp. 39-49.
ACHOUR-CHAULET, Christiane (1982): Langue française et colonialisme en Algérie. De l’abécédaire à la production littéraire, Thèse de doctorat d’État, Université de Paris III, 642 p. 
ACHOUR-CHAULET, Christiane (1985): Abécédaires en devenir, Alger, Entreprise Algérienne de Presse, 607 p. 
ACHOUR-CHAULET, Christiane (1990): "Pour une histoire du français en colonie: le cas de l'Algérie", Études de linguistique appliquée, 78, pp. 87-96. 
ADAM, A. (1968): Casablanca: Essai sur la transformation de la société marocaine au contact de l’Occident, Paris, CNRS, 2 vol.
ADAM, A. (1974): "La politique culturelle au Maroc", Annuaire de l’Afrique du Nord, 11, pp. 107-128.
ADAM, A. (1982): "Chronique sociale et culturelle: Algérie et Maroc", Annuaire de l’Afrique du Nord, 19, pp. 679-700.
ADAWEN, Stephen (1996): L’interculturel dans l’enseignement: Apprentissage du français langue étrangère en situation multilingue et scolaire: le cas de Ghana. Thèse nouveau doctorat, Université de Paris III.
ADEGBIJA, E. (1994): Language Attitudes in Sub-Saharan Africa, Clevedon, Multilingual Matters.
ADJOVI, Yvonne M. (1987): Les particularismes lexicaux dans le quotidien "Fraternité Matin" de Côte-d'Ivoire, Mémoire de maîtrise, Université de Paris III, 131 p.
ADOPO, F., et alii (1986): "Langue d’enseignement et langue vernaculaire dans les systèmes éducatifs: Le cas de la Côte-d’Ivoire", Abidjan, CIRL, 19, pp. 80-95.
AFELI, Kossi Antoine (1990): "Le français d’Afrique, pour quoi faire ? " in Clas, A., Ouoba, B. (éds.), Visages du français: variétés lexicales de l’espace francophone, pp. 5-10.
AFELI, Kossi Antoine (1996): "Influence des politiques linguistiques coloniales allemande et française sur la gestion in vitro du plurilinguisme dans le Togo indépendant", in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds),Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 7-13.
AFELI, Kossi, LEBIKAZA, Kézié (1992): "Les langues des marchés au Togo", in Calvet, L. J. (éd.), Les langues des marchés en Afrique, pp. 219-271.
AGBIDINOUKOUN, Cosme Christian (1979): Analyse du français oral dans Une Vie de boy de F. Oyono, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
AGBIDINOUKOUN, Cosme Christian (1992): Analyse contrastive des syntagmes nominaux du fongbe et du français (étude appliquée à l’enseignement du français dans un pays francophone d’Afrique) , Thèse nouveau doctorat, Université de Paris III.
AGBOBLY-ATAYI, B. (1973): L’Enseignement français au Sud-Togo dans l’entre-deux-guerres: scolarisation et perspectives socio-politiques, 1919-1939, Thèse de doctorat, Université de Paris I, 381 p.
Agence de Coopération Culturelle et Technique (1988): Langues africaines et enseignement du français: innovations et expériences.Paris, ACCT- CIAVER, 336 p.
AGER, D. E. (1990): Sociolinguistics and contemporary French, Cambridge, Cambridge University Press. 
AGOMATANAKHAN, R., LE BOUL, M. (1974): "Une enquête sur le plurilinguisme scolaire", in Actes du 1er Séminaire des linguistes du Zaïre, Lubumbashi, CELTA, pp. 198-212.
AGOMATANAKHAN, R., LE BOUL, M. (1975 a): "Les premiers résultats d'une enquête sur le bilinguisme en milieu scolaire au Zaire", Linguistique et sciences humaines (Lubumbashi, CELTA), 16, pp.. 1-37.
AGOMATANAKHAN, R., LE BOUL, M. (1975 b): "Le plurilinguisme à l'Université Nationale du Zaire", in Actes du colloque "Le plurilinguisme" ( Louvain-la-Neuve, 3-5 nov. 1975).
AGUESSY-KONE, P. (1977): L'Enseignement en Afrique Occidentale et Centrale. Contribution à une problématique de l'enseignement primaire, Thèse de doctorat de 3ème cycle, Université de Dakar, 236 p.
AHOVEY, G. (1986): Didactique du français au Bénin: les problèmes macrolinguistiques, Thèse d’université, Université de Grenoble III. 
AHOUZY, Athanase Abou (1990): Le Français parlé de Côte d'Ivoire. Étude phonético-phonologique, syntaxique et lexicale, Thèse de doctorat, Université de Paris XII-Val de Marne, 588 p.

AICARDI DE SAINT-PAUL M., 1987, Le Gabon : du roi Denis à Omar Bongo, Paris, 

Albatros, 183 p. 

A.I.P.L.F. (1986): "L'enseignement du français en Afrique", Parlements et francophonie , 61-62, pp. 103-121

AIT BRAHIM, B., ALLAT, A., SERHANI, A. (1982): Apports de la linguistique à l’enseignement du Français dans le secondaire marocain, Ecole Normale Supérieure, Rabat, 48 p.
AIT-HAMOU, Khaled (1981): "Livre là y a pas son deux !", BOFCAN, 2, pp. 117-123.
AIT OUMEZIANE, R. (1988): "Contrastes vocaliques et variation phonologique: l’exemple du français et de l’arabe maghrébin",Contrastes, 16, pp. 81-101.
AIT TALEB, S., IRAQUI, S. Z. (1992): "Aperçu sociolinguistique sur le Maroc", Universités (AUPELF-UREF), XIII, 2.
AJAJI, G. (1971): "Analyse contrastive des systèmes vocaliques français/yorouba", FN, 6 (2), pp. 18-20.
AJAJI, G. (1973): Contrastive analysis of Yorouba and French tense and aspect systems, M.A. Dissertation, University of Ibadan.
AJIBOYE, Tunde (1990): "Patterns of Language Use among Nigerian undergraduate learners of French in Togo", ITL : Review of Applied Linguistics, 87-88, pp. 49-64.
AJIBOYE, Tunde (1991-1992): "La francophonie nigériane: schéma d'une structure communicative", BOFCAN, 9, pp.253-263.
AJIBOYE Tunde (1998). "Les emprunts français et la presse anglophone : l’exemple du Nigéria", Le Français en Afrique,12, pp. 15-21.
AKAMBA, Julienne (1982) L’infinitif chez André Gide et Rémy Medou Mvomo, Mémoire de fin de 1ère Année de Doctorat du 3°Cycle, Université de Yaoundé.
AKINNASO, F. (1991): "Towards the Development of a Multilingual language Policy in Nigeria", Applied Linguistics, 12 (1), pp. 19-61
AKOGO, Dziwodzesi (1984): La réforme de l’enseignement au Togo Mémoire de maîtrise, Université de Paris VIII, 97 p.
AKOUAOU, Ahmed (1984): "Pourquoi le français et quel français au Maroc ?", Le Français dans le monde, 189, pp. 27-28.
AKOUAOU, Ahmed (1995): "Dérivation et idiosynchrasie. Le point de vue pédagogique" in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le Français au Maghreb , pp. 7-18.
AKOUAOU Ahmed (1997). "Les variétés linguistiques au Maroc. Statuts, usages et fonctions", in Taifi, M. (éd.), Voisinage. Mélanges en hommage à la mémoire de Kaddour CADI,Fès, Publications de la Faculté des Lettres et des Sciences Humaines, 11, pp. 67-88.
AKPAGAN, Kwasigan Cyrille (1996): La politique linguistique de la France dans l'ex-colonie allemande du Togo de 1919 à 1960, Mémoire de DEA, Université de Paris III, 50 p.
AKPADOMONYE, L. P. (1984) La place des idiomes vernaculaires dans la langue romanesque des écrivains d’expression française d’inspiration africaine, Mémoire de maîtrise, Université de Nancy II.
AKUETEY, C., N’ZIKOU, J. M. (1992): "Le français fondamental pour l’Afrique: quelle logique?", Cahiers du CRELEF (Besançon), 34, pp. 29-47.
ALALADE, F.O. (1973): Négritude et francophonie, Thèse de 3e cycle, Université de Dakar, 130 p.
ALAMI M’CHICHI, H. (1983): Langues et politique au Maghreb. Une analyse des problèmes posés par le statut accordé à la langue française et du rapport entre les différentes langues en présence, Thèse dedoctorat d’État en Sciences Politiques, Université de Paris I.
ALANGBA, Roger (1980): "A propos de la dénomination des couleurs: étude comparative du français et du baoulé", CIRL , 7. 

ALAOUI, Zakia (1980) : Analyse sociologuistique des discours politiques pendant la période du Protectorat au Maroc, étude des rapports entre langue et idéologie. Thèse de 3ème cycle, Université de Caen. 

ALBERS, H.-G. (1987): "Interferenzprobleme Deutsch, Arabisch, Französisch im Phonetik-Unterricht in Marokko", Info DaF, 14, 4, pp. 326-337.
ALEX, Paul Henry (1988): Matériaux pour une étude socio-linguistique des particularismes lexicaux dans le quotidien Madagascar-Matin, Mémoire de maîtrise, Université de Paris III, 200 p.
ALEXANDER, Leola D. (1987): African french. Cultural patterning of oral persuasion: A study of discourse technics used by public speakers in Côte d’Ivoire, Ph. D., Georgetown University, Washington (D.C.), Ann Arbor, University microfilms international, 349 p.
ALEXANDRE, Pierre (1961): "Problèmes linguistiques des États négro-africains à l’heure de l’Indépendance", Cahiers d’Études Africaines, 2 (6), pp. 177-195.
ALEXANDRE, Pierre (1967): Langues et langages en Afrique noire, Paris, Payot, 173 p.
ALEXANDRE, Pierre (1971): "A few observations on language use among Cameroonese elite families" in P. Whiteley, W. H. (éd.), Language use and social change, Oxford, Oxford University Press, pp. 254-261.
ALFA IBRAHIM SOW (éd.) (1977): Langues et politiques de langues en Afrique noire. L'expérience de l'UNESCO, Paris, Nubia-UNESCO, 475 p.
ALLATI, Abdelaziz (1992): Étude des variations phonologiques du français utilisé par les élèves de l'enseignement primaire et secondaire de Tétouan (Maroc), Thèse de Doctorat, Université de Liège.
ALLATI, Abdelaziz (1995): "Le français utilisé au Maroc. Quelle méthode de description pour les particularités lexicales?" in Francard, M., Latin, D. (éds), Le Régionalisme lexical, pp. 149-157.
ALLATI, Abdelaziz (1995): "Sur les variations du système vocalique du français parlé par les jeunes Marocains âgés de moins de trente ans" in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y., Le Français au Maghreb , pp. 19-41.

ALLOGHO-OKE F., 1985, Biboubouah, chroniques équatoriales, Paris, L'Harmattan, coll. 

encres noires. 

ALLOGHO-OKE F., 1985, Bourrasque sur Mitzic, Paris, L'Harmattan, coll. encres noires. 

ALMEIRA, L. d’ (1981): "Propos sur les avatars du tu et du vous ", Réalités africaines et langue française, 15, pp. 8-48.
AL-OUADGHIRI A. (1993). Al frankufuniya was-siyyasa al-lughawiya wat-ta’limiya bil maghreb,Casablanca, An-najh al jadidah (en arabe : "La francophonie et la politique linguistique et scolaire au Maroc").
ALQUIN, N (1987): Abidjan façon-façon, Caen, l’Echoppe, 16 p.
ALVES, Maria (1994): La presse gabonaise en langue française: étude lexicale, Mémoire de maîtrise, Université de Paris III, 178 p. 
AMADI, T. R. (1968): Analyse des fautes de français dans les copies de rédaction francaise des élèves igbo anglophones, Kinshasa, Université Lovanium.
AMADOU, Aliassa (1988): Les niveaux de langue dans Le Vieux nègre et la médaille de F. Oyono, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
AMADOU, Racine Ba (1975): Étude du système éducatif pendant la période coloniale en Afrique noire, Mémoire, Université de Paris VIII, 100 p.
AMARGUI, Lahcen (1987): Problèmes de transposition du sens de l’arabe au français langue étrangère chez les élèves de fin d’études secondaires au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.
AMARGUI Lahcen (1995): "Le français du Maroc et l'emprunt à l'arabe" in Queffélec, A., Benzakour, F., Cherrad-Benchefra, Y. (éds), Le Français au Maghreb , pp. 43-52.
AMAYE, Maurice (1984): Les Missions catholiques et la formation de l’élite administrative et politique de l’Oubangui-Chari de 1920 à 1958, Thèse de troisième cycle, Université de Provence, 876 p.

AMBOUROUE-AVARO, J., 1981, Un peuple gabonais à l'aube de la colonisation. Le bas Ogowé au XIX siècle, UNESCO / Karthala / Centre de Recherches Africaines, 285 p. 

AMEILAL, M., LHIDAOUI, A., BENHACHEM, M.-A. (1981): La politique d’arabisation et ses retombées sur l’enseignement du français, E.N.S. Rabat, 37 p.
AMEUR, S. (1979): Le syntagme verbal et ses expressions, Mémoire de D.E.A., Université d’Alger, 298 p.
AMIN, J. A. (1994): "Continuity and change in Cameroon’s education: the case of western Cameroon". Journal of Asian and African Studies, 29 (3-4), pp. 248-259. 
AMOUGOU, Simon (1991): L’emploi du conditionnel en prose littéraire et dans la presse écrite, les cas de Les Bimanes de Séverin Cecil Abéga, Les Contes du Cameroun de Charles Binam Bikoï et Emmanuel Soundjock et le journal Effort Camerounais de Janvier 1990 à Janvier 1991, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
AMRANI-HALHOUL, F. (1988): L’exercice de langue dans les manuels de français du premier cycle au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Grenoble III. 
ANDRIAMBELOSON Jean-Aimé (1991): "Madagascar: le français est de retour", Diagonales, 19, pp. 43-44.
ANDRIANJAFY, N. (1997): "Le français à Madagascar: l’exemple de l’art dramatique", in Abou, S., Haddad, K. (éds), La diversité linguistique et culturelle et les enjeux du développement
Anonyme (1540): Le langaige de Guynée et le francoys , B.N. m., F, 24 269 fol., Sir, 52-r., inclus dans un manuel de navigation compilé dans les années 1540, cité par Dalby, D.,. Hair, P.H (1964): "Le langaige de Guynée: a sixteenth century vocabulary from the Pepper Coast" African Language Studies , 5, pp. 174-191.
Anonyme (1830): Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, Marseille, de Feissat et Demondry, 103 p.
Anonyme (1916): Le français tel que le parlent nos tirailleurs sénégalais , Paris, Imprimerie Militaire Universelle Fournier, 35 p.
Anonyme (1926): Manuel à l’usage des corps de troupe pour l’enseignement du français (7 juillet 1926), Paris, Lavauzelle.
Anonyme (1960) : "Adaptation de l’enseignement aux réalités africaines en Haute-Volta", Nations nouvelles, 7, pp. 26-40.
ANOUAR, S., MESTARI, N. (1984): L’apprentissage du français, langue étrangère au Maroc et les fautes d’interférence, Mémoire, C.P.R. de Fès.
ANS, André-Marcel d’ (éd.) (1995): Langage et politique: les mots de la démocratie dans les pays du sud de la francophonie, Paris, Didier Erudition, 324 p.
ANTOINE, Philippe (1990): "Croissance urbaine et insertion des migrants dans les villes africaines", in Gouaini E., Thiam N. (éds), Des langues et des villes, pp. 49-66.
ANZORGE, Isabelle (1986): Étude sociolinguistique de textes littéraires écrits en francais populaire ivoirien, Mémoire de maîtrise, Université de Paris III, 204 p.
ANZORGE, Isabelle (1988): Le parler français aujourd'hui au Togo: étude lexicale, Mémoire de DEA, Université de Paris III, 223 p.
ANZORGE, Isabelle (1995): "La variante topolectale: problèmes posés dans le cadre exolingue du Togo" in Francard, M., Latin, D. (éds.), Le régionalisme lexical, pp.101-109.
ANZORGE, Isabelle (à paraître): "Corpus et variété de langue: de la nécessité d'un corpus exhaustif", in Frey, C., Latin, D. (éds), Le corpus lexicographique: Méthodes de constitution et de gestion.
ANZORGE Isabelle (1998). "Le français au Togo : une aventure ambiguë", Le Français en Afrique,12, pp. 23-31.
ARAHAZANI, B. (1971): Le champ conceptuel de l’espace, rapports sémantiques entre lexèmes français et leurs correspondants swahili , Mémoire de fin de 2ème cycle, Université Lovanium.
ARAHAZANI, B. (1974): "Swahilismes lexico-sémantiques relevés dans les copies d'élèves", BGRA, 10, 21 p.
AREZKI, A. (1986): La langue française en Algérie et le problème des interférences dans un parler kabyle, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V, 401 p. 
ARIYIBI-AVOGNON, Iréti Espérance (1978): Les Problèmes du bilinguisme au Nigéria et l’acquisition du français, Mémoire, Université de Paris VIII, 84 p.
ARMSTRONG, R. G. (1968): "Language policies and language practices in West-Africa", in Das Gupta, J., Ferguson, C. A., Fishman, J. (éds), Language problems of developing nations, New York, Wiley and sons, pp. 227-236.
ARNOLD, Thierry, RENAUD, Patrick (1997): "Que fait-on en français ici?" in Queffélec A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 7-29.
ARROUD, A. (1988): La compétence de lecture des étudiants marocains à leur accession à l’université: Constat et perspectives, Thèse de 3ème cycle, Université de Grenoble III.
ARTIGUES, Marie (1995): Participation à une étude des particularités lexicales du français parlé au Gabon, Mémoire de maîtrise, Université de Paris III, 149 p.
ARVEILLER Raymond (1963): Contribution à l'étude des termes de voyage en français (1502-1722), Paris, d'Artrey, 569 p.
ASHIAVEE, Y. M. (1984): "Note critique sur le projet IFA",. in Programme d’étude sur la réception et l’enseignement du français, Université de Yaoundé, 1, pp. 98-104.
ASSANE, Sabiou (1996): Étude de la presse écrite nigérienne, Mémoire de maîtrise, Université de Niamey, 98 p.
ASSELAH, S. (1981): La compétence lexicale d’élèves bilingues arabe/français, Mémoire de D.E.A., Université d’Alger, 268 p.
ASSELAH, S. (1983): "La compétence lexicale d’élèves bilingues", Kalim, 5, pp. 80-90.
ASSIREDI, O. (1950): L'Afrique polyglotte, Paris, Payot, 213 p.
Association des Universités Partiellement ou Entièrement de Langue Française (éd.) (1974): Actes de la Ière Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone (Abidjan), BGRA (ILA), 13.
Association des Universités Partiellement ou Entièrement de Langue Française (éd.) (1975): Actes de la IIe Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone (Lomé, 13-15 mai 1975), Réalités africaines et langue francaise, n° spécial, 59 p.
Association des Universités Partiellement ou Entièrement de Langue Française (éd.) (1977): Actes de la IIIe Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone (Kinshasa, 10-12 décembre), Lubumbashi, CIS, 79 p.
Association des Universités Partiellement ou Entièrement de Langue Française (éd.) (1980): Actes de la IVe Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone (Dakar, 14-17 mars 1979), Réalités africaines et langue française, n° spécial, mars 1980, 143 p.
Association des Universités Partiellement ou Entièrement de Langue Française (éd.) (1982): Actes de la Ve Table Ronde des Centres, Départements et Instituts de Linguistique Appliquée d’Afrique noire (Yaoundé, 6-12 avril 1981: "Le bilinguisme africano-européen"), Bulletin de l’AELIA, 136 p.
Association des Universités Partiellement ou Entièrement de Langue Française (éd.) (1984): Actes de la VIe Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone (Cotonou, 24-31 mars1983: "L'enseignement des langues en Afrique"),Bulletin de l’AELIA .
Association des Universités Partiellement ou Entièrement de Langue Française (éd.) (1987): Actes de la VIIe Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d'Afrique francophone (Kigali, 14-22 janvier), Bulletin de l’ AELIA .
ASSY, E. P. (1987): Conditions sociolinguistiques et apprentissage lecture- écriture chez les enfants ivoiriens du C.P. 1 du village , Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII. 
ASUAH, Kofi (1976): La place du français dans la politique des langues au Ghana , Mémoire, Université de Paris VIII, 87 p.
ATANGANA MINKO ABOLO, Marthe (1997): "La dramaturgie camerounaise: une écriture nouvelle", in Mendo Ze, G. (éd.), Le Français langue camerounaise: enjeux pour la francophonie; éléments de stratégie, pp 256-267.
ATENKE ETOA, S. M. (1993): Le pronom personnel en français : analyse d’une interlangue. Cas des élèves du CM2 de l’École Départementale de Melen-Yaoundé, Mémoire de DIPES II, École Normale Supérieure de Yaoundé.
ATSAMA AFANDA, S. (1993): Coordination et argumentation en français : essai d’analyse pratique des productions des élèves de 4ème et 3ème, Mémoire de DIPES II, École Normale Supérieure de Yaoundé.
ATTATFA, D. (1983): Le français scientifique en Algérie: analyse des besoins et étude des moyens d’acquisition dans une classe de la première année moyenne, Thèse de 3ème cycle, Université de Grenoble III, 150 p.
AUDISIO, Gabriel (1931): "Essai sur la langue de Cagayous" et "Lexique", in Musette, Cagayous, ses meilleures histoires, Paris, Gallimard [La réédition, Paris, R. Laffont, 1979, contient aussi le lexique de 240 termes pataouètes, pp. 289-299]
AUGER, Pierre (1984): "La terminologie au Rwanda", Terminogramme, 25, pp. 5-7.
AZIZ, Issa Daouda Abdoul (1996): "Langues et langage dans le roman nigérien Sarraounia", Analyses. Langages, textes et Sociétés (Université de Toulouse Le-Mirail), 5, pp.157- 164.