REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANCAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie

Liste alphabétiques des livres et articles par auteurs
P

PAGES, R., MBEDE, R. (1980): "Emprises linguistiques, concurrentes et esthétiquement modulées, sur les structures d’échange chez le Béti bilingues au Cameroun. I: Présupposés conceptuels et théoriques", Recherches de psychologie sociale (Paris), 2, pp. 69-96.
PAGES, R., MBEDE, R. (sans date) : "Emprises linguistiques, concurrentes et esthétiquement modulées, sur les structures d’échange chez le Béti bilingues au Cameroun. II: Expérimentation et conclusions", Recherches de psychologie sociale (Paris), 3, pp. 45-74.
PAIRAULT, Claude (1982): "À propos de langue maternelle en Afrique noire", Langue française, 54, pp. 85-107.
PAMBOU, Michel (1994): Structure sociolinguistique de la communauté vili, Thèse de doctorat, Université de Nice, 232 p.
PAMBOU J.-A., 1996, Grammaire des erreurs de français à travers des copies d’examen, Mémoire de maîtrise sous la direction de A. Moussirou-Mouyama, Université Omar Bongo, Libreville, 181 p.
PAMBOU J.-A., 1997, Statut de l’erreur, processus cognitif et transposition didactique dans l’enseignement du français au Gabon. Le cas des constructions prépositionnelles en "de", "à" et "en", Mémoire sous la direction de J.-P. Cuq, Université Stendhal-Grenoble III, 112 p.
PARÉ, Joseph (1991): "Particularités lexicales dans Ça tire sous le soleil, de T. Pacéré", Bulletin de l'IFBurk, 2, pp. 3-5. 
PARÉ, Joseph (1993): "Le locuteur francophone "moyen" devant la poésie de T. Pacéré: le problème des interférences", in Caïtucoli, C. (éd.), Le Français au Burkina Faso, pp. 89-94.
PARÉ, Joseph (1994): "Particularismes lexicaux et structure logico-sémantique du discours poétique dans Ça tire sous le soleil de T. Pacéré", Cahiers du CERLESHS (Ouagadougou), 11, pp. 148-167. 
PARÉ, Paul-Sylvain (1988): Études de la variation dans le sous-système prépositionnel du français populaire d’Afrique, Mémoire de maîtrise, Université d'Aix-Marseille I, 68 p. 
PARÉ, Paul-Sylvain, (1989): Le français populaire d’Afrique: Hypothèses pour l’étude de la variation dans le sous-système prépositionnel, Mémoire de D.E.A., Université d'Aix-Marseille I, 52 p.
PARMENTIER, A. (1983): "Le Zaïre, second pays francophone au monde", Défense de la langue française, 120, pp. 38-41.
PARTMANN, Gayle H. (1974): Profil sociolinguistique des élèves ivoiriens de 6e et 5e, Abidjan, IRP.
PARTMANN, Gayle H. (1981): "L'identité nationale et l'ivoirisation du français", BOFCAN, 2, pp. 13-22.
PARZYMIES, A. (1987): "La diglossie au Maghreb, un problème social", in Problemy Jezy Kow Arji i Afriki, Varsovie, pp. 335-343.
PASCUAL, G. (1991): Pratiques langagières dans la communauté juive originaire d’Algérie, Thèse de doctorat d’État, Université de Rouen.
PAULEAU, Christine (1992): "De l’Afrique au Pacifique: transférabilité de la méthode IFA au contexte calédonien", ROFCAN, 9, pp. 203-249.
PAYE, Lucien (1992): Introduction et évolution de l’enseignement moderne au Maroc (des origines jusqu’en 1956), Rabat, Arrissala.
PAYNE, R. M. (1984): Language in Tunisia, Tunis, Institut Bourguiba des Langues Vivantes (Language and Linguistics series).
PECHEUR, Jacques (1989): "Dakar: la francophonie en marche", Diagonales, 11, pp. 12-15.
PENDA MELONE, Joseph (1981): Contribution à l’étude et la compréhension des problèmes des échecs scolaires en milieu rural au Cameroun, Mémoire, Université de Paris VIII, 129 p. 
PENEL, Jean-Dominique (1980): "Recherches sur les interférences sango-français dans les devoirs d’élèves", Sendayana ti laso (Institut de Linguistique Appliquée de Bangui), 2.
PERAYA, Daniel (1981): Contribution à la description du français parlé au Sénégal: l'accent régional des locuteurs wolof, Thèse de doctorat, Université de Mons.
PERAYA, Daniel (1983 a): "L'accent régional des locuteurs wolofs: rythme et accent: étude comparée de normes pédagogiques", BOFCAN, 3, pp. 157-194.
PERAYA, Daniel (1983 b): "Contribution à la description du français parlé au Sénégal: l'accent régional de locuteurs wolofs: étude comparée de normes pédagogiques", Revue de Phonétique appliquée, 65, pp. 29-50.
PERAYA, Daniel (1984) : "La recherche d’indices pertinents en idiomatologie: quelques perspectives méthodologiques", Revue de Phonétique appliquée, 69, pp. 47-71.
PERAYA, Daniel (1989): La communication scalène: une analyse sociosémiotique de situations pédagogiques, Berne- Francfort- New York- Paris, P. Lang, 243 p. [évaluation de la méthode du CLAD "Pour parler français" et explication de son échec].
PERAYA, D., RENARD, R. (éds) (1988): Langues africaines et langues d’enseignement: problématique de l’introduction des langues nationales dans l’enseignement primaire en Afrique (Actes du séminaire, Université de Mons, 9-13 septembre 1985), Paris-Mons, Didier, 176 p. 
PEREGO, P. (1960): "Quelques remarques à propos du français parlé en Algérie", La Pensée, Janvier-Février, pp. 90-95.
PEREGO, P. (1968): "Les sabirs", in Le Langage, Paris, Gallimard.
PERRIN, Ghislaine (1982): La langue française en Algérie, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 174 p. 
PERRIN, Ghislaine (1982): La langue française en Tunisie, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 174 p. 
PERRIN, Ghislaine (1983): La langue française en Mauritanie, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 83 p.
PERRIN, Ghislaine (1983): La langue française au Maroc, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français. 
PERRIN, Ghislaine (1984 a): La langue française au Mali, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 94 p.
PERRIN, Ghislaine (1984 b): La langue française au Burkina-Faso, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 155 p.
PERRIN, Ghislaine (1984 c): La langue française au Sénégal, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 78 p.
PERRIN, Ghislaine (1985): La langue française en Côte-d'lvoire, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 244 p.
PERRIN, Ghislaine (1986 a): La langue française au Bénin, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 184 p.
PERRIN, Ghislaine (1986 b): La langue française au Niger, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 127 p.
PERRIN, Ghislaine (1986 c): La langue française au Togo, Paris, Commissariat Général de la Langue Française, Institut de Recherche sur l'Avenir du Français, 126 p.
PERRIN, Ghislaine (1990): "La population francophone de Côte-d'lvoire: données statistiques et estimations pour 1980", BOFCAN, 7, pp. 5-24.
PERVILLE, G. (1984): Les Étudiants algériens de l’université française, 1880-1962, Paris, Édition du C.N.R.S., 346 p.
PETILLON, Anna Lina (1967): Le français dans les journaux congolais (1960-1966), Thèse de doctorat, Université catholique de Louvain, 295 p.
PIERRE, Max (1982): "L'impact du français dans le milieu socio-culturel populaire du Zaïre", Linguistique et Sciences Humaines (Lubumbashi, CELTA), 26, pp. 78-90.
PLECINSKI, Jacek(1985): "Parlez-vous togolais? Notice sur le français parlé au bord du Golfe du Bénin", St. Rom. Posn., 11, pp. 85-88.
PLEINES, Jochen (éd.) (1990 a): La linguistique au Maghreb. Maghreb Linguistics, Rabat, Okad.
PLEINES, Jochen (éd.) (1990 b): "Critique de l’orientalisme et le concept de ‘communication interculturelle’ ", in Pleines, J. (éd.), La Linguistique au Maghreb. Maghreb Linguistics, pp. 363-381.
PLUNGIAN, Vladimir A., TEMBINE, Issiaka (1994): "Vers une description sociolinguistique en pays dogon: attitudes linguistiques et problèmes de standardisation", in Dumestre, G. (éd.), Stratégies communicatives au Mali: langues régionales, bambara, français, pp. 163-195.
POITEVINEAU, J. (1977): Caractéristiques prosodiques du français des Toucouleurs, Mémoire de maîtrise, Université de Dakar.
POLOME, E. (1963): "Cultural languages and contact vernaculars in the Republic of Congo", Texas Studies in Literature and Language, 4, pp. 499-511.
POLOME, E. (1971): "Multilingualism in an African urban center", in Whiteley (éd.), Language use and social change; London-Oxford, Oxford University Press. 
POLOME, E. (1968): "The choice of official languages in the Democratic Republic of the Congo", in Das Gupta, Ferguson, Fishman (éds), Language problems of developing nations, New York, Wiley and sons, pp. 295-312.
POTEL, M. (1972 a): Inventaire typologique des fautes relevées dans des rédactions de moniteurs et moniteurs-adjoints, Abidjan, ILA (Publication n° 38), 266 p.
POTEL, M. (1972 b): Connaissance des structures orales en milieu enseignant. Étude statistique d'un sondage, Abidjan, ILA (Publication n° 39), 50 p.
POTH, Joseph (1982): "De la Haute-Volta: I'enseignement du français en Afrique: la mutation ou le déclin ?", Recherche, pédagogie et culture, 56, IX, pp. 89-90.
POTH, Joseph (1992): "La pédagogie convergente dans l’enseignement des langues maternelles africaines et du français. Pourquoi? Comment?" Revue de phonétique appliquée (Mons), 105, pp. 319 -338.
POUGET J. (R.P.), 1962, Terre d'amitié , Paris, Ed. France-Empire, 173 p.
POUGET J. & PALUD J. Père, 1967, Cyclone sur Akok, Missions spiritaines. Pour moi quoi !… Makaya, 1998, recueil tome 2, Montréal, Edition Sangana Communication.
POURTIER R., 1989, Le Gabon, tome I : Espace, Histoire, Société, tome II : Etat et développement, Paris, l'Harmattan, 254 p.Rapidolangue, 1995, Libreville, Fondation Mgr Raponda-Walker.
POUTIGNAT, Philippe, WALD, Paul (1979): "Français et sango à Bouar : fonctions marginales du français dans les stratégies interpersonnelles", in Manessy, G., Wald, P. (éds), Plurilinguismes. Normes, situations, stratégies, pp. 201-229.
PRIGNITZ, Gisèle (1980): "Notes sur le syntagme verbal, en français et en sango",Sendayango ti laso (ILA de Bangui), 2, pp. 47-59.
PRIGNITZ, Gisèle (1983 a): "Le français parlé en Haute-Volta: orientations et recherches en cours", in Actes du Colloque Langage, Espace et Société, Annales École Supérieure des Lettres et des Sciences Humaines de Ouagadougou, nouvelle série, 6 (2), pp. 20-54.
PRIGNITZ, Gisèle (1983 b) "Le français parlé en Haute-Volta: orientation et recherches en cours", Langage et société, 6, pp. 20-54,
PRIGNITZ, Gisèle (éd.) (1990-1992): Revue IFBURK: Inventaire des particularités lexicales du française au Burkina-Faso (projet IFBurk,) 5 numéros parus entre décembre 1990 et janvier 1992, avant-propos et notes de lecture dans chaque numéro.
PRIGNITZ, Gisèle (1992 a): "A propos des préfixes verbaux dé- et re- : quand déboiser et reboiser se font ratiboiser", Bulletin IFBurk, 4, pp. 5-15.
PRIGNITZ, Gisèle (1992 b): "Aspects du lexique dans le français parlé au Burkina", Trait d'union (Revue pédagogique du projet d'appui à l'enseignement du français et des mathématiques, Ouagadougou), 11, pp. 77-79.
PRIGNITZ, Gisèle (1993 a): "Place de l'argot dans la variation linguistique en Afrique: le cas du français au Burkina Faso", in Caïtucoli, C. (éd.), Le Français au Burkina Faso, pp. 117-128.
PRIGNITZ, Gisèle (1993 b): "Délimitation du corpus et registres de langue", in Latin, A., Queffélec, A., Tabi-Manga, J. (éds), Inventaire des usages de la francophonie: nomenclatures et méthodologies, pp. 137-143.
PRIGNITZ, Gisèle (1994 a): "Le normal et le normatif", in Manessy (éd.), À propos du français en Afrique, questions de normes, n° spécial du BCEP, pp. 59-87.
PRIGNITZ, Gisèle (1994 b): "Rôle de l’argot dans la variation et l’appropriation: le cas du français au Burkina Faso", Langue française, 104, pp 49-63.
PRIGNITZ, Gisèle (1994 c) : "Si tu connais pas gros français-là, tu gagnes pas travailler". Les mots de l’insécurité linguistique dans la communauté francophone au Burkina Faso", in Francard, M. (éd.), L’Insécurité linguistique dans les communautés francophones périphériques,CILL, 20 (1-2), t. 2, pp. 71-84.
PRIGNITZ, Gisèle (1995 a): "Exclamation et expression de l'intensité dans un corpus de français écrit au Burkina Faso: liaison entre lexique et syntaxe", Faits de langues (Paris, PUF), 6, pp.131-142.
PRIGNITZ, Gisèle (1996): "Approche des registres de langue dans trois romans burkinabè des années 80: Patarbtaale, le fils du pauvre de G. Damiba 1990, Adama ou la force des choses de P.C. Ilboudo, 1987, Le miel amer de J. B. Somé, 1985", ROFCAN , 10, pp. 93-113.
PRIGNITZ, Gisèle (1996 a) "Contrastes et paradoxes du français au Burkina Faso, pays essentiellement multilingue et résolument francophone", in Robillard, D. de, Beniamino, M. (éds), Le Français dans l’espace francophone, t. 2, pp. 547-564.
PRIGNITZ, Gisèle (1996): Aspects lexicaux, morpho-syntaxiques et rhétoriques du français parlé au Burkina Faso, Thèse de doctorat nouveau régime, Université de Paris III, 890 p.
PRIGNITZ, Gisèle (1997): "Les Tribunaux Populaires de la Révolution, une tribune pour le français populaire sous la révolution burkinabè", in Queffélec, A. (éd.), Alternances codiques et français parlé en Afrique, pp. 331-344. 
PRIGNITZ, Gisèle (à paraître): " "Appelez-moi JJ". La gestion d’un corpus de presse de l'après Sankarisme. Pour une étude des connotations socioculturelles du français au Burkina Faso", in Frey, C., Latin, D. (éds), Le Corpus lexicographique: méthodes de constitution et de gestion.
PRIGNITZ, Gisèle ( à paraître): "Rhétorique révolutionnaire pendant les années Sankara au Burkina Faso", Actes de la Table ronde organisée par le groupe GIRAF le 23 novembre 1995, à paraître à L'UPPA.
PRIGNITZ, Gisèle, PENEL, Jean-Dominique (1978): L'Orthographe des élèves centrafricains à l'entrée en Sixième, I.L.A. de Bangui, 86 p. 
PRIGNITZ, G., SENOUHELE, M., ZUMSTEIN, J. (1979 a): Relations logiques et relations grammaticales dans leur usage linguistique, I.L.A. de Bangui, 17 pp. + tableaux [analyse d'une enquête réalisée dans le milieu scolaire et universitaire centrafricain].
PRIGNITZ, Gisèle, BATIANA, André (1993): "Choc des langues à Ouagadougou", Afrique contemporaine, 168, pp. 98-107.
PRIGNITZ Gisèle (1998). "Indices métalinguistiques d’une compétence en français dans un corpus oral panafricain à Ouagadougou (B. F.) ", in Batiana, A. et Prignitz, G. (éds), Francophonies africaines,Rouen, Publications de l’Université de Rouen, pp. 35-47.
PRIGNITZ Gisèle (1998). "Francophonie avec un F comme Femmes au Faso", Le Français en Afriqu,12, pp. 227-243.
PRINZ, Manfred (1993): "Le français face aux langues 'locales: le cas du plurilinguisme au Sénégal", Französische heute, 1, pp. 56-61.