REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANCAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie

Liste alphabétiques des livres et articles par auteurs
W

WAKERLEY, V. (1994): "The status of European languages in subsaharan Africa", Journal of European studies, 24, (94 ii), pp. 97-125.
WALD, Paul (1984): "Le français tel qu’on le dit", in Manessy, G., Wald, P. (éds), Le Français en Afrique noire, tel qu’on le parle, tel qu’on le dit, Paris, L’Harmattan, pp. 51-115.
WALD, Paul (1986): "La diglossie immergée: représentations alternatives du répertoire linguistique chez les Yakoma de Bangui", Langage et Société, 38, pp. 51-67.
WALD, Paul (1989): "Le français est-il une langue étrangère en Afrique Centrale? Réflexions sur les catégories de langue et les catégories de locuteurs dans le discours", Espace francophone, 2, pp. 117-131.
WALD, Paul (1990): "Catégories de locuteurs et catégories de langues dans l’usage du français en Afrique", Langage et société, 52, pp. 5-21. 
WALD, Paul (1994): "L’appropriation du français en Afrique noire: une dynamique discursive", Langue française, 104, pp. 115-124. 
WALD, P., BARBIERI, M., JUAN, P. A., POUTIGNAT, P. (1987): "Choix du code et organisation du répertoire dans le discours bilingue", BCEP, 9, pp. 27-64.
WALD, P., CHESNY, J., HILY, M. A., POUTIGNAT, P. (1973): "Continuité et discontinuité sociolinguistiques: hypothèses pour une recherche sur le français en Afrique noire", BCEP, 56 p.
WALD, P., CHESNY, J., HILY, M. A., POUTIGNAT, P. (1974): "Contexte et variabilité: notes sociolinguistiques (français d'Afrique noire)", BCEP, 1, pp. 15-79.
WALD, Paul, POUTIGNAT, Philippe (1974): "Sur le cadre d'analyse sociolinguistique: définition et délimitation de la ‘Speech Community’ ", BCEP, 1, pp. 80-90.
WALD, Paul, POUTIGNAT, Philippe (1979): "Français et sango à Bouar: fonctions marginales du français dans les stratégies interpersonnelles", in Manessy, G., Wald, P. (éds), Plurilinguismes. Normes, situations, stratégies, pp. 201-229.
WALKER James (1998). "L'attitude envers les anglicismes en Afrique francophone : un rapport préliminaire", Le Français en Afrique,12, pp. 327-333.
WALKER James (1998). Les Attitudes envers les anglicismes : une étude sociolinguistique des emprunts dans différentes communautés francophones,Thèse de doctorat, Université de Paris III, 574 p.
WALTERS, S.-K. (1989): Social change and linguistic variation in Korba, a small Tunisian town, Ph. D., University of Texas at Austin, 351 p.
WATELET, P. (1974): "Quelques africanismes zaïrois dans la langue parlée", BGRA, 9, pp.15-23.
WATUM, U. T. (1978): L'enfant et l'apprentissage du français: interférences phonétiques, Mémoire, Université Nationale du Zaïre (Bukavu), 101 p.
WEINSTEIN, Brian (1980): "Language planning in francophone Africa", Language planning and language problems, 4 (1), pp. 55-77.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1981): Le français, le sango et les autres langues centrafricaines. Enquête sociolinguistique au quartier Boy-Rabe (Bangui, Centrafrique) Paris, SELAF, 187 p.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1988 a): "Un bilinguisme convivial: le cas du franc-sango chez les étudiants de Bangui", Cahiers du LACITO, 3, pp. 95-105.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1988): "Entre langue coloniale et langue nationale: le franc-sango des étudiants de Bangui", Lengas, 23, pp. 25-35. 
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1989): "Emprunt ou alternance codique" Espace francophone, 2, pp. 225-229.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1990 a): "Stratégies de communication à Bangui: la gestion du plurilinguisme par les locuteurs sangophones", in Gouaini, E., Thiam, N. (éds), Des Langues et des villes, pp. 541-545.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1990 b): "Le français en République centrafricaine: identification et intégration", in Clas, A., Ouoba, B. (éds), Visages du français: variétés lexicales de l'espace francophone", pp. 97-100.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1992): "L'aménagement linguistique en République centrafricaine", Verbum (Nancy), 4, pp. 317-331.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1994 a): "Le français en République Centrafricaine", in À propos du français en Afrique, questions de normes , BCEP, n° spécial, pp. 24-37.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1994 b): "Que devient le français quand une langue nationale s’impose? Conditions et formes d’appropriation du français en République Centrafricaine", Langue française, 104, pp. 89-99.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine (1995): "Le franc-sango des <kota-zo> de Bangui: un exemple d'intégration des mots français dans un discours en langue africaine", ROFCAN, 10, pp. 143-155.
WENEZOUI-DÉCHAMPS, Martine, GERBAULT, Jeannine (1988): "Pratiques langagières et enseignement en République centrafricaine: analyse comparée sur l'utilisation des langues", Cahiers du LACITO, 3, pp. 179-194.
WHITE L., ABERNETHY K., 1996, Guide de la végétation de la Réserve de la Lopé, Libreville, ECOFACGabon, 224 p.
WHITELEY, W. H., (1971): "Language policies of independant African states" in Sebeok, T.A. (éd.), Linguistics in sub-saharan Africa (Current trends in linguistics 7) Paris-La Haye, Mouton.
WIOLAND, F. (1965): Enquêtes sur les langues parlées au Sénégal par les élèves de l'enseignement primaire. Étude statistique, Dakar, CLAD (Publication n° 1l).
WIOLAND, F. (1966): Le Genre en français parlé et en wolof, Dakar, CLAD (Publication n° 18), 31 p.
WITTWER, J., FRANSMAN PAULY, C. (1965): L’Expression en français dans une première année secondaire tunisienne, Tunis, Travaux du Centre National d’Étude et de Formation Pédagogiques, 4, 75 p.
WOODS, D. R. (1994): "Changing patterns of language utilisation in the Republic of Congo", African Languages and Culture, 7 (1), pp. 19-35.
YACE, Adeline (1993): Évolution de l’enseignement du français en Côte d’Ivoire dans le cycle primaire: 1882-1982, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris III.
YAHOUA YAO, Marcellin (1988): Les grandes orientations de la politique de l’éducation nationale ivoirienne de 1960 à 1981, Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII, 349 p.
YAMEOGO, K. M. E. (1989): Apport des romans négro-africains à l’enrichissement du vocabulaire chez les élèves de 4e et 3e, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
YARO, A. Y. (1993): Situation linguistique et sociolinguistique de la ville de Koudougou, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou, 81 p.
YAYA, T. S. (1975): Le langage parlé et écrit en milieu estudiantin du Zaire (1955-1975), domaine lexical, Mémoire, Université Nationale du Zaïre (Lubumbashi), 300 p.
YAZIYAZI, Libérat (1976): La situation sociolinguistique des enfants dans les quartiers Buyenzi, Bwiza et Nyakabiga, Mémoire, Université du Burundi.
YOKA, T. (1975): Contribution à la description du français parlé et écrit des élèves zairois en fin d'humanités. Essai d'analyse syntaxique, Mémoire, Université Nationale du Zaïre (Lubumbashi).
YOURINE, V. (1979): "Mots-realia dans la prose francophone de l’Algérie et moyens de leur traduction", in Théorie et pratique de la traduction, Pub. Université de Kiev, 2, pp. 85-93. 
YOURINE, V. (1980): "Arabismes dans la littérature algérienne francophone", in Messager de l’Université de Kiev , 14, pp. 79-82. 
YOURINE, V. (1988): Fonctionnement des régionalismes et des localismes dans la prose francophone du Maghreb (1950-1980), Thèse de doctorat niveau I, Université de Kiev. 
YOUSSI, A. (1983): "La triglossie dans la typologie linguistique", La linguistique, 19 (2), pp. 71-83. 
YOUSSI A. (1987): "Soubassements historiques et tendances dynamiques d’une triglossie", Langage et Société, 41, p. 76. 
YOUSSI A. (1991): "Langues et parlers: un trilinguisme complexe" in Lacoste, C., Lacoste, Y. (éds), L'État du Maghreb, Paris, La Découverte, pp. 272-277. 
YOUSSI A. (1995); "The Moroccan triglossia: facts and implications", International Journal of the Sociology of Language , 112, pp. 29-43.
YOUSSIF DAFA ALLA, Abdelazim (1992): Les difficultés liées à l’apprentissage de l’oral chez les Soudanais apprenant le français langue étrangère : proposition d’une nouvelle approche de l’oral, Thèse nouveau doctorat, Université de Besançon.
ZAIANE, Mohamed (1986): "La presse d’exprerssion française en Tunisie", Französisch Heute, 17 (1), pp. 155-158.
ZAIDANE, E. K. (1981): Emprunt et mélange. Produits d’une situation de contact de langues au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris III.
ZAME OBAME, Hans (1991): Didactique du français langue seconde: Problèmes spécifiques en zone urbaine, Mémoire de DIPES II, E.N.S. de Yaoundé. 
ZANG ZANG, Paul (1985): Le français oral camerounais à travers l’émission radiophonique "SOS Solidarité", Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
ZANG ZANG, Paul (1991) Le processus de dialectisation du français en Afrique : le cas du Cameroun. Études fonctionnelles des tendances évolutives du français, Thèse de doctorat de 3ème cycle, Université de Yaoundé, 452 p.
ZANG ZANG, Paul (1997 a) : "Le phonétisme du français camerounais", in Mendo Ze, G. (éd.), Le Français langue camerounaise: enjeux pour la francophonie; éléments de stratégie, pp.
ZANG ZANG, (1997 b): "Le E muet dans le français camerounais", in Mendo Ze, G. (éd.) Le Français langue camerounaise: enjeux pour la francophonie; éléments de stratégie, pp.
ZANG ZANG, Paul (1997: "Guerre des langues, conflit des générations, naissance d’un pidgin: le camfranglais", Lectures (Yaoundé, ENS), 3.
ZANG ZANG, Paul, EFOUA ZENGE, Rachel, DASSI (1997): "Méthode de constitution et de gestion d’un corpus lexicographique. État de la question", in Frey, C., Latin, D.(éds), Le Corpus lexicographique: méthodes de constitution et de gestion.
ZANG-ZANG Paul (1997). "Évolution de l’attitude des locuteurs camerounais vis-à-vis du français", Actes du colloque "Le regard de l’Autre : Afrique-Europe au XXe siècle", Écritures (Revue du Département de Français, Université de Yaoundé I), VII, pp. 13-25.
ZANG-ZANG Paul (1998). Le Français en Afrique : Normes, tendances évolutives, dialectalisatio,Munich, Lincom Europa, 400 p.
ZE AMVÉLA, E. (1982): "The Franglais Phenomenon: Lexical Interferences and Language Mixing in the United Republic of Cameroon", in AUPELF (éd.), Actes de la Ve Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d Afrique francophone, 10 p.
ZE AMVÉLA, E. (1985): "Psychological Implications of Bilingual Education in the Republic of Cameroon", in Fako (Yaoundé), I (1) , pp. 140-169.
ZE AMVÉLA, E. (1989): "Reflexions on the social implications of Bilingualism in the Republic of Cameroon", Annales de la Faculté des Lettres, Université de Yaoundé, série Lettres, 5 (2), pp. 16-34.
ZEGHIDOUR, S. (1994): "Le rôle et le devenir du français en Algérie", in Abou, S., Haddad, K. (éds), Une Francophonie différentielle, pp. 371-377. 
ZEGHMAR, E. : Étude du français parlé par un groupe Nord-africain de Nice, Mémoire de maîtrise, Université de Nice.
ZEH ASSANGBETE, Christophe (1981): Le système morpho-sémantique du verbe dans Ville Cruelle d’Eza Boto, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
ZE ZE (1991): Les écarts lexicaux dans le français du Cameroun, Mémoire de DIPES II, E. N. S. de Yaoundé.
ZIEGELMEYER, Pierre (1980): "Du sens particulier de certains mots employés par les Centrafricains dans leur utilisation quotidienne du français", Amis Lex. fr. DICO PLUS, 4 (14) pp. 38-43.
ZIMMERMANN, Gabriele (1985): "Guinea oder die Emanzipation von Französischen in der Frankophonie", Französisch Heute, 16 (3), pp. 232-241.
ZIMMERMANN, Patrick (1992): "Le français langue de la liberté", Diagonales, 24, pp. 44-45 [enquête sur le français en Guinée-Bissau].
ZINSOU, Jean-Francis (1986): "Le français au Bénin", Moderne Sprachen, 30 (1-2), pp. 37-39.
ZIZI, A. (1979): Le français écrit des lycéens marocains: analyse d’erreurs morphologiques et syntaxiques, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.
ZIZI, A. (1984): "L’enseignement des sciences entre deux langues", Le Français dans le monde, 189, 24, pp. 50-53.ZOMBRE, C. Y. (1990): Le français dans les pièces de théâtre télévisées, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
ZOMBRE, W. T. A. (1985): Interférences linguistiques dans l’enseignement de l’expression écrite aux CM1 des écoles du plateau mossi, Mémoire de maîtrise, IPB Ouagadougou.
ZONGO Bernard (1988): Approche comparative et évolutive du français écrit en 6e et en 3e au Burkina Faso: l’exemple du collège Saint-Jean-Bosco (description, interprétation), Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
ZONGO Bernard (1992): "Circulation diatopique de l'argot: l'exemple ivoiro-burkinabe", Documents de travail. Centre d'argotologie, 13-14, pp. 213-222.
ZONGO Bernard (1993): Stratégies de communication et individuation sociolinguistique chez les étudiants burkinabés à Ouagadougou et à Paris , Thèse nouveau doctorat, Université de Rouen,
ZONGO Bernard (1995): "Propositions pour une description des structures syntaxiques de l'alternance des langues: l'exemple mooré-français", ROFCAN, 10, pp. 129-155.
ZONGO Bernard (1996): Alternance des langues et stratégies langagières en milieu d’hétérogénéité culturelle: vers un modèle d’analyse",in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds), Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 341-349..
ZOUAGHI-KHEIME, M.-A. (1991): "Bilinguisme et enseignement du français en Tunisie", Diagonales, 18, pp. 41-44.

 


REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANCAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie


Liste alphabétiques des livres et articles par auteurs
Y

YACE, Adeline (1993): Évolution de l’enseignement du français en Côte d’Ivoire dans le cycle primaire: 1882-1982, Thèse nouveau doctorat, Université de Paris III.
YAHOUA YAO, Marcellin (1988): Les grandes orientations de la politique de l’éducation nationale ivoirienne de 1960 à 1981, Thèse de troisième cycle, Université de Paris VIII, 349 p.
YAMEOGO, K. M. E. (1989): Apport des romans négro-africains à l’enrichissement du vocabulaire chez les élèves de 4e et 3e, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
YARO, A. Y. (1993): Situation linguistique et sociolinguistique de la ville de Koudougou, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou, 81 p.
YAYA, T. S. (1975): Le langage parlé et écrit en milieu estudiantin du Zaire (1955-1975), domaine lexical, Mémoire, Université Nationale du Zaïre (Lubumbashi), 300 p.
YAZIYAZI, Libérat (1976): La situation sociolinguistique des enfants dans les quartiers Buyenzi, Bwiza et Nyakabiga, Mémoire, Université du Burundi.
YOKA, T. (1975): Contribution à la description du français parlé et écrit des élèves zairois en fin d'humanités. Essai d'analyse syntaxique, Mémoire, Université Nationale du Zaïre (Lubumbashi).
YOURINE, V. (1979): "Mots-realia dans la prose francophone de l’Algérie et moyens de leur traduction", in Théorie et pratique de la traduction, Pub. Université de Kiev, 2, pp. 85-93. 
YOURINE, V. (1980): "Arabismes dans la littérature algérienne francophone", in Messager de l’Université de Kiev , 14, pp. 79-82. 
YOURINE, V. (1988): Fonctionnement des régionalismes et des localismes dans la prose francophone du Maghreb (1950-1980), Thèse de doctorat niveau I, Université de Kiev. 
YOUSSI, A. (1983): "La triglossie dans la typologie linguistique", La linguistique, 19 (2), pp. 71-83. 
YOUSSI A. (1987): "Soubassements historiques et tendances dynamiques d’une triglossie", Langage et Société, 41, p. 76. 
YOUSSI A. (1991): "Langues et parlers: un trilinguisme complexe" in Lacoste, C., Lacoste, Y. (éds), L'État du Maghreb, Paris, La Découverte, pp. 272-277. 
YOUSSI A. (1995); "The Moroccan triglossia: facts and implications", International Journal of the Sociology of Language , 112, pp. 29-43.
YOUSSIF DAFA ALLA, Abdelazim (1992): Les difficultés liées à l’apprentissage de l’oral chez les Soudanais apprenant le français langue étrangère : proposition d’une nouvelle approche de l’oral, Thèse nouveau doctorat, Université de Besançon.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


REVUE DU RESEAU DES OBSERVATOIRES DU FRANCAIS
CONTEMPORAIN EN AFRIQUE NOIRE
Le Français en Afrique - Bibliographie


Liste alphabétiques des livres et articles par auteurs
Z

ZAIANE, Mohamed (1986): "La presse d’exprerssion française en Tunisie", Französisch Heute, 17 (1), pp. 155-158.
ZAIDANE, E. K. (1981): Emprunt et mélange. Produits d’une situation de contact de langues au Maroc, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris III.
ZAME OBAME, Hans (1991): Didactique du français langue seconde: Problèmes spécifiques en zone urbaine, Mémoire de DIPES II, E.N.S. de Yaoundé. 
ZANG ZANG, Paul (1985): Le français oral camerounais à travers l’émission radiophonique "SOS Solidarité", Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
ZANG ZANG, Paul (1991) Le processus de dialectisation du français en Afrique : le cas du Cameroun. Études fonctionnelles des tendances évolutives du français, Thèse de doctorat de 3ème cycle, Université de Yaoundé, 452 p.
ZANG ZANG, Paul (1997 a) : "Le phonétisme du français camerounais", in Mendo Ze, G. (éd.), Le Français langue camerounaise: enjeux pour la francophonie; éléments de stratégie, pp.
ZANG ZANG, (1997 b): "Le E muet dans le français camerounais", in Mendo Ze, G. (éd.) Le Français langue camerounaise: enjeux pour la francophonie; éléments de stratégie, pp.
ZANG ZANG, Paul (1997: "Guerre des langues, conflit des générations, naissance d’un pidgin: le camfranglais", Lectures (Yaoundé, ENS), 3.
ZANG ZANG, Paul, EFOUA ZENGE, Rachel, DASSI (1997): "Méthode de constitution et de gestion d’un corpus lexicographique. État de la question", in Frey, C., Latin, D.(éds), Le Corpus lexicographique: méthodes de constitution et de gestion.
ZANG-ZANG Paul (1997). "Évolution de l’attitude des locuteurs camerounais vis-à-vis du français", Actes du colloque "Le regard de l’Autre : Afrique-Europe au XXe siècle", Écritures (Revue du Département de Français, Université de Yaoundé I), VII, pp. 13-25.
ZANG-ZANG Paul (1998). Le Français en Afrique : Normes, tendances évolutives, dialectalisatio,Munich, Lincom Europa, 400 p.
ZE AMVÉLA, E. (1982): "The Franglais Phenomenon: Lexical Interferences and Language Mixing in the United Republic of Cameroon", in AUPELF (éd.), Actes de la Ve Table Ronde des Centres de linguistique appliquée d Afrique francophone, 10 p.
ZE AMVÉLA, E. (1985): "Psychological Implications of Bilingual Education in the Republic of Cameroon", in Fako (Yaoundé), I (1) , pp. 140-169.
ZE AMVÉLA, E. (1989): "Reflexions on the social implications of Bilingualism in the Republic of Cameroon", Annales de la Faculté des Lettres, Université de Yaoundé, série Lettres, 5 (2), pp. 16-34.
ZEGHIDOUR, S. (1994): "Le rôle et le devenir du français en Algérie", in Abou, S., Haddad, K. (éds), Une Francophonie différentielle, pp. 371-377. 
ZEGHMAR, E. : Étude du français parlé par un groupe Nord-africain de Nice, Mémoire de maîtrise, Université de Nice.
ZEH ASSANGBETE, Christophe (1981): Le système morpho-sémantique du verbe dans Ville Cruelle d’Eza Boto, Mémoire de maîtrise, Université de Yaoundé.
ZE ZE (1991): Les écarts lexicaux dans le français du Cameroun, Mémoire de DIPES II, E. N. S. de Yaoundé.
ZIEGELMEYER, Pierre (1980): "Du sens particulier de certains mots employés par les Centrafricains dans leur utilisation quotidienne du français", Amis Lex. fr. DICO PLUS, 4 (14) pp. 38-43.
ZIMMERMANN, Gabriele (1985): "Guinea oder die Emanzipation von Französischen in der Frankophonie", Französisch Heute, 16 (3), pp. 232-241.
ZIMMERMANN, Patrick (1992): "Le français langue de la liberté", Diagonales, 24, pp. 44-45 [enquête sur le français en Guinée-Bissau].
ZINSOU, Jean-Francis (1986): "Le français au Bénin", Moderne Sprachen, 30 (1-2), pp. 37-39.
ZIZI, A. (1979): Le français écrit des lycéens marocains: analyse d’erreurs morphologiques et syntaxiques, Thèse de 3ème cycle, Université de Paris V.
ZIZI, A. (1984): "L’enseignement des sciences entre deux langues", Le Français dans le monde, 189, 24, pp. 50-53.ZOMBRE, C. Y. (1990): Le français dans les pièces de théâtre télévisées, Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
ZOMBRE, W. T. A. (1985): Interférences linguistiques dans l’enseignement de l’expression écrite aux CM1 des écoles du plateau mossi, Mémoire de maîtrise, IPB Ouagadougou.
ZONGO Bernard (1988): Approche comparative et évolutive du français écrit en 6e et en 3e au Burkina Faso: l’exemple du collège Saint-Jean-Bosco (description, interprétation), Mémoire de maîtrise, Université de Ouagadougou.
ZONGO Bernard (1992): "Circulation diatopique de l'argot: l'exemple ivoiro-burkinabe", Documents de travail. Centre d'argotologie, 13-14, pp. 213-222.
ZONGO Bernard (1993): Stratégies de communication et individuation sociolinguistique chez les étudiants burkinabés à Ouagadougou et à Paris , Thèse nouveau doctorat, Université de Rouen,
ZONGO Bernard (1995): "Propositions pour une description des structures syntaxiques de l'alternance des langues: l'exemple mooré-français", ROFCAN, 10, pp. 129-155.
ZONGO Bernard (1996): Alternance des langues et stratégies langagières en milieu d’hétérogénéité culturelle: vers un modèle d’analyse",in Juillard, C., Calvet, L.-J. (éds), Les Politiques linguistiques, mythes et réalités, pp. 341-349..
ZOUAGHI-KHEIME, M.-A. (1991): "Bilinguisme et enseignement du français en Tunisie", Diagonales, 18, pp. 41-44.